< Første Krønikebog 11 >

1 Derpå samlede hele Israel sig hos David i Hebron og sagde: "Vi er jo dit Kød og Blod!"
Och hele Israel samlade sig: till David i Hebron, och sade: Si, vi äre ditt ben och ditt kött.
2 Allerede før i Tiden, medens Saul var Konge, var det dig, som førte Israel ud i Kamp og hjem igen; og HERREN din Gud sagde til dig: Du skal vogte mit Folk Israel og være Hersker over mit Folk Israel!"
Och tillförene, medan Saul var Konung, förde du Israel ut och in; så hafver ock Herren din Gud sagt till dig: Du skall föda mitt folk Israel, och du skall vara en Förste öfver mitt folk Israel.
3 Og alle Israels Ældste kom til Kongen i Hebron, og David sluttede i Hebron Pagt med dem for HERRRNs Åsyn, og de salvede David til Konge over Israel efter HERRENs Ord ved Samuel.
Kommo också alle Israels äldste till Konungen i Hebron. Och David gjorde ett förbund med dem i Hebron för Herranom. Och de smorde David till Konung öfver Israel, efter Herrans ord, genom Samuel.
4 Derpå drog David med hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der boede Jebusiterne, Landets oprindelige Indbyggere;
Och David drog åstad, och hele Israel, till Jerusalem, det är Jebus; ty de Jebuseer bodde i landena.
5 og Indbyggerne i Jebus sagde til David: "Her kan du ikke trænge ind!" Men David indtog Klippeborgen Zion, det er Davidsbyen.
Och de borgare i Jebus sade till David: Du skall icke komma härin. Men David vann den borgen Zion, det är Davids stad.
6 Og David sagde: "Den, der først slår en Jebusit, skal være Øverste og Hærfører!" Og da Joab, Zentjas Søn, var den første, der steg derop, blev han Øverste.
Och David sade: Den som de Jebuseer först slår, han skall vara hufvud och öfverste. Då steg Joab, ZeruJa son, först upp, och vardt höfvitsmän.
7 Så tog David Bolig i Klippeborgen, hvorfor man kaldte den Davidsbyen;
Och David bodde på borgene; deraf kallar man henne Davids stad.
8 og han befæstede Byen hele Vejen rundt fra Millo af; Resten af Byen genopførte Joab.
Och han byggde staden omkring, ifrå Millo och sedan allt omkring; och Joab lät lefva dem som qvare voro i stadenom.
9 Og David blev mægtigere og mægtigere; Hærskarers HERRE var med ham.
Och David hade framgång, och kom sig före; och Herren Zebaoth var med honom.
10 Følgende var de ypperste at Davids Helte, som sammen med hele Israel kraftig stod ham bi med at nå Kongedømmet, så de fik ham valgt til Konge efter HERRENs Ord til Israel.
Desse äro de öfverste ibland Davids väldiga, de der manliga höllo med honom i hans rike, när hela Israel, så att man gjorde honom till Konung, efter Herrans ord, öfver Israel.
11 Navnene på Davids Helte var følgende: Isjba'al, Hakmonis Søn, Anføreren for de tre; det var ham, som engang svang sit Spyd over 300 faldne på een Gang.
Och detta är talet på Davids väldiga män: Jasabeam, Hachmoni son, den ypperste ibland tretio; han hof sin spets upp, och slog trehundrad i en gång.
12 Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodos Søn;
Näst honom var Eleazar, Dodo son, den Ahohiten, och han var ibland de tre väldiga.
13 han var med David ved PasDammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Marken var fuld af Byg, og Folkene flygtedefor Filisterne;
Denne var med David, då de talade hädelse, och de Philisteer sig der församlat hade till strid; och var ett stycke åker fullt med bjugg, och folket flydde för de Philisteer.
14 men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
Och de trädde midt uppå åkerstycket, och undsatte det, och slogo de Philisteer; och Herren gaf en stor salighet.
15 Engang drog tre af de tredive ned til David på Klippen, til Adullams Hule, medens Filisternes Hær var lejret i Refaimdalen.
Och de tre utaf de yppersta tretio drogo neder till bergshällen till David, i den kulona Adullam; men de Philisteers lägre var i Rephaims dal.
16 David var dengang i Hlippeborgen, medens Filisternes Foged var i Betlehem.
Och David var i borgene; och de Philisteers folk var på den tid i BethLehem.
17 Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
Och David fick lusta, och sade: Ho vill gifva mig dricka af det vattnet i den brunnen i BethLehem, under portenom?
18 Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
Då slogo desse tre genom de Philisteers lägre, och hemtade vatten utu brunnen i BethLehem, under portenom, och båro till David. Men han ville icke drickat, utan utgöt det Herranom;
19 med de Ord: "Gud vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds blod, som har vovet deres Liv? Thi med Fare for deres Liv har de hentet det!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
Och sade: Det låte Gud vara långt ifrå mig, att jag detta göra skulle, och dricka dessa mäns blod i deras lifsfara; förty de hafva det hemtat med sins lifs fara; derföre ville han icke drickat. Det gjorde de tre hjeltar.
20 Abisjaj, Joabs Broder, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over de faldne, og han var navnkundig blandt de tredive;
Abisai, Joabs broder, han var den ypperste ibland tre, och han hof sin spets upp, och slog trehundrad, och han var beprisad ibland tre.
21 iblandt de tredive var han højt æret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
Och han den tredje härligare än de två, och var deras öfverste; men till de tre kom han icke.
22 Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegeminger; han fældede de to Arielsønner fra Moab; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag den var faldet Sne.
Benaja, Jojada son, IsHails sons, den mycket bedrifvit hade, af Kabzeel, han slog tu de Moabiters lejon; och gick neder, och slog ett lejon midt i brunnenom i snötiden.
23 Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand, fem Alen høj. Ægypteren havde et Spyd som en Væverbom i Hånden, men han gik ned imod ham med en Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
Han slog ock en Egyptisk man; han var fem alnar lång, och hade en spets i handene såsom ett väfträ; men han gick ned till honom med en staf, och tog honom spetsen utu handene, och drap honom med hans egen spets.
24 Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
Det gjorde Benaja, Jojada son, och vardt beprisad ibland tre hjeltar;
25 iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
Och var den härligaste ibland tretio; men till de tre kom han icke; honom gjorde David till sitt hemliga råd.
26 De tapre Helte var: Asa'el, Joabs Broder; Elhanan, Dodos Søn, fra Betlehem;
De stridsamme hjeltar äro desse: Asahel, Joabs broder, Elhanan, Dodo son af BethLehem,
27 Haroriten Sjammot; Peloniten Helez;
Sammoth den Haroriten, Helez den Peloniten,
28 Ira, Ikkesj's Søn, fra Tekoa; Abiezer fra Anatot;
Ira, Ikkes son, den Thekoiten, Abieser den Anthothiten,
29 Husjatiten Sibbekaj; Ahohiten Ilaj;
Sibbechai den Husathiten, Ilai den Ahohiten,
30 Maharaj fra Netofa; Heled, Ba'anas Søn, fra Netofa;
Maharai den Netophathiten, Heled, Baana son, den Netophathiten,
31 Itaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea; Benaja fra Pir'aton;
Ithai, Ribai son, af Gibea, BenJamins barnas, Benaja den Pirgathoniten,
32 Huraj fra Nahale-Ga'asj; Abiel fra Araba;
Hurai af de bäcker Gaas, Abiel den Arbathiten,
33 Azmavet fra Bahurim.; Sja'alboniten Eljaba;
Asmaveth den Baharumiten, Eliahba den Saalboniten,
34 Guniten Jasjen; Harariten Jonatan, Sjammas, Søn;
Hasems barn den Gisonitens, Jonathan, Sage son, den Hararitens,
35 Harariten Ahi'am, Sakars Søn; Elifal, Urs Søn;
Ahiam, Sachars son, den Hararitens, Eliphal, Urs son,
36 Mekeratiten Hefer; Peloniten Ahija;
Hepher den Mecherathiten, Ahija den Peloniten,
37 Hezro fra Karmel; Na'araj, Ezbajs Søn;
Hezro den Carin eliten, Naarai, Esbai son,
38 Joel, Natans Broder; Mibhar, Hagritens Søn;
Joel, Nathans broder, Mibhar, Hagri son,
39 Ammoniten Zelek; Naharaj fra Berot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
Zelek den Ammoniten, Naharai den Berothiten, Joabs vapnedragare, ZeruJa sons,
40 Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
Ira den Jithriten, Gareb den Jithriten,
41 Hetiten Urias; Zabad, Alajs Søn;
Uria den Hetheen, Sabad, Ahelai son,
42 Rubeniten Adina, Sjizas Søn, et af Rubeniternes Overhoveder over tredive;
Adina, Sisa son, den Rubeniten, en höfvitsmän för de Rubeniter, och tretio voro under honom,
43 Hanan, Ma'akas Søn; Mitniten Josjafat;
Hanan, Maacha son, Josaphat den Mithniten,
44 Uzzija fra Asjtarot; Sjama og Je'uel, Aroeriten Hotams Sønner;
Ussija den Asthrathiten, Sama och Jegiel, Hothams söner, den Aroeritens,
45 Jediael, Sjimris Søn, og hans Broder Tiziten Joha;
Jediael, Simri son, Joha hans broder, den Thiziten,
46 Mahaviten Eliel; Jeribaj og Josjavja, Elna'ams Sønner; Moabiten Jitma;
Eliel den Mahaviten, Jeribai och Josavja, Elnaams söner, Jithma den Moabiten,
47 Eliel, Obed og Ja'asiel fra Zoba.
Eliel, Obed, och Jasiel af Mezobaja.

< Første Krønikebog 11 >