< Salme 50 >

1 En Salme af Asaf. Gud, Gud HERREN taled og stævnede Jorden hid fra Sol i Opgang til Sol i Bjærge;
Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
2 fra Zion, Skønhedens Krone, viste Gud sig i Straaleglans
Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
3 — vor Gud komme og tie ikke! — Foran ham gik fortærende Ild, omkring ham rasede Storm;
Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
4 han stævned Himlen deroppe hid og Jorden for at dømme sit Folk:
Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
5 »Saml mig mine fromme, der sluttede Pagt med mig ved Ofre!«
“Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
6 Og Himlen forkyndte hans Retfærd, at Gud er den, der dømmer. (Sela)
Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 Hør, mit Folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne imod dig, Gud, din Gud er jeg!
“Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
8 Jeg laster dig ikke for dine Slagtofre, dine Brændofre har jeg jo stadig for Øje;
No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
9 jeg tager ej Tyre fra dit Hus eller Bukke fra dine Stalde;
No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
10 thi mig tilhører alt Skovens Vildt, Dyrene paa de tusinde Bjerge;
porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
11 jeg kender alle Bjergenes Fugle, har rede paa Markens Vrimmel.
Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
12 Om jeg hungred, jeg sagde det ikke til dig, thi mit er Jorderig og dets Fylde!
Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
13 Mon jeg æder Tyres Kød eller drikker Bukkes Blod?
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
14 Lovsang skal du ofre til Gud og holde den Højeste dine Løfter.
Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
15 Og kald paa mig paa Nødens Dag; jeg vil udfri dig, og du skal ære mig,
y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
16 Men til Den gudløse siger Gud: Hvi regner du op mine Bud og fører min Pagt i Munden,
Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
17 naar du dog hader Tugt og kaster mine Ord bag din Ryg?
Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
18 Ser du en Tyv, slaar du Følge med ham, med Horkarle holder du til,
Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
19 slipper Munden løs med ondt, din Tunge bærer paa Svig.
Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
20 Du sidder og skænder din Broder, bagtaler din Moders Søn;
Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
21 det gør du, og jeg skulde tie, og du skulde tænke, jeg er som du! Revse dig vil jeg og gøre dig det klart.
Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
22 Mærk jer det, I, som glemmer Gud, at jeg ikke skal rive jer redningsløst sønder.
Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
23 Den, der ofrer Taksigelse, ærer mig; den, der agter paa Vejen, lader jeg se Guds Frelse.
Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.

< Salme 50 >