< Ordsprogene 27 >

1 Ros dig ikke af Dagen i Morgen, du ved jo ikke, hvad Dag kan bringe.
Не хвались завтрашним днем, потому что не знаешь, что родит тот день.
2 Lad en anden rose dig, ikke din Mund, en fremmed, ikke dine egne Læber.
Пусть хвалит тебя другой, а не уста твои, - чужой, а не язык твой.
3 Sten er tung, og Sand vejer til, men tung fremfor begge er Daarers Galde.
Тяжел камень, весок и песок; но гнев глупца тяжелее их обоих.
4 Vrede er grum, og Harme skummer, men Skinsyge, hvo kan staa for den?
Жесток гнев, неукротима ярость; но кто устоит против ревности?
5 Hellere aabenlys Revselse end Kærlighed, der skjules.
Лучше открытое обличение, нежели скрытая любовь.
6 Vennehaands Hug er ærligt mente, Avindsmands Kys er mange.
Искренни укоризны от любящего, и лживы поцелуи ненавидящего.
7 Den mætte vrager Honning, alt beskt er sødt for den sultne.
Сытая душа попирает и сот, а голодной душе все горькое сладко.
8 Som Fugl, der maa fly fra sin Rede, er Mand, der maa fly fra sit Hjem:
Как птица, покинувшая гнездо свое, так человек, покинувший место свое.
9 Olie og Røgelse fryder Sindet, men Sjælen sønderslides af Kummer.
Масть и курение радуют сердце; так сладок всякому друг сердечным советом своим.
10 Slip ikke din Ven og din Faders Ven, gaa ej til din Broders Hus paa din Ulykkes Dag. Bedre er Nabo ved Haanden end Broder i det fjerne.
Не покидай друга твоего и друга отца твоего, и в дом брата твоего не ходи в день несчастья твоего: лучше сосед вблизи, нежели брат вдали.
11 Vær viis, min Søn, og glæd mit Hjerte, at jeg kan svare den, der smæder mig.
Будь мудр, сын мой, и радуй сердце мое; и я буду иметь, что отвечать злословящему меня.
12 Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse gaar videre og bøder,
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперед и наказываются.
13 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Возьми у него платье его, потому что он поручился за чужого, и за стороннего возьми от него залог.
14 Den, som aarle højlydt velsigner sin Næste, han faar det regnet for Banden.
Кто громко хвалит друга своего с раннего утра, того сочтут за злословящего.
15 Ustandseligt Tagdryp en Regnvejrsdag og trættekær Kvinde ligner hinanden;
Непрестанная капель в дождливый день и сварливая жена - равны:
16 den, som vil skjule hende, skjuler Vind, og hans højre griber i Olie.
кто хочет скрыть ее, тот хочет скрыть ветер и масть в правой руке своей, дающую знать о себе.
17 Jern skærpes med Jern, det ene Menneske skærper det andet.
Железо железо острит, и человек изощряет взгляд друга своего.
18 Røgter man et Figentræ, spiser man dets Frugt; den, der vogter sin Herre, æres.
Кто стережет смоковницу, тот будет есть плоды ее; и кто бережет господина своего, тот будет в чести.
19 Som i Vandspejlet Ansigt møder Ansigt, slaar Menneskehjerte Menneske i Møde.
Как в воде лицо - к лицу, так сердце человека - к человеку.
20 Dødsrige og Afgrund kan ikke mættes, ej heller kan Menneskens Øjne mættes. (Sheol h7585)
Преисподняя и Аваддон - ненасытимы; так ненасытимы и глаза человеческие. (Sheol h7585)
21 Digel til Sølv og Ovn til Guld, efter sit Ry bedømmes en Mand.
Что плавильня - для серебра, горнило - для золота, то для человека уста, которые хвалят его. Сердце беззаконника ищет зла, сердце же правое ищет знания.
22 Om du knuste en Daare i Morter med Støder midt imellem Gryn, hans Daarskab veg dog ej fra ham.
Толки глупого в ступе пестом вместе с зерном, не отделится от него глупость его.
23 Mærk dig, hvorledes dit Smaakvæg ser ud, hav Omhu for dine Hjorde;
Хорошо наблюдай за скотом твоим, имей попечение о стадах;
24 thi Velstand varer ej evigt, Rigdom ikke fra Slægt til Slægt;
потому что богатство не навек, да и власть разве из рода в род?
25 er Sommergræsset svundet, Grønt spiret frem, og sankes Bjergenes Urter,
Прозябает трава, и является зелень, и собирают горные травы.
26 da har du Lam til at give dig Klæder og Bukke til at købe en Mark,
Овцы - на одежду тебе, и козлы - на покупку поля.
27 Gedemælk til Mad for dig og dit Hus, til Livets Ophold for dine Piger.
И довольно козьего молока в пищу тебе, в пищу домашним твоим и на продовольствие служанкам твоим.

< Ordsprogene 27 >