< Ordsprogene 25 >

1 Følgende er ogsaa Ordsprog af Salomo, som Kong Ezekias af Judas Mænd samlede.
These, too, are parables of Solomon, which the men of Hezekiah, king of Judah, transferred.
2 Guds Ære er det at skjule en Sag, Kongers Ære at granske en Sag.
It is to the glory of God to conceal a word, and it is to the glory of kings to investigate speech.
3 Himlens Højde og Jordens Dybde og Kongers Hjerte kan ingen granske.
Heaven above, and earth below, and the heart of kings are each unsearchable.
4 Naar Slagger fjernes fra Sølv, saa bliver det hele lutret;
Take away the tarnish from silver, and a most pure vessel will go forth.
5 naar gudløse fjernes fra Kongen, grundfæstes hans Trone ved Retfærd.
Take away impiety from the face of the king, and his throne shall be made firm by justice.
6 Bryst dig ikke for Kongen og stil dig ikke paa de stores Plads;
Do not appear glorious before the king, and do not stand in the place of the great.
7 det er bedre, du faar Bud: »Kom herop!« end man flytter dig ned for en Stormands Øjne. Hvad end dine Øjne har set,
For it is better that it should be said to you, “Ascend to here,” than that you should be humbled before the prince.
8 skrid ikke til Trætte straks; thi hvad vil du siden gøre, naar din Næste gør dig til Skamme?
The things that your eyes have seen, do not offer hastily in a quarrel, lest afterward you may not be able to make amends, when you have dishonored your friend.
9 Før Sagen med din Næste til Ende, men røb ej Andenmands Hemmelighed,
Argue your case with your friend, and do not reveal the secret to an outsider,
10 thi ellers vil den, der hører det, smæde dig og dit onde Rygte aldrig dø hen.
lest perhaps he may insult you, when he has heard it, and he might not cease to reproach you. Grace and friendship free a man; preserve these for yourself, lest you fall under reproach.
11 Æbler af Guld i Skaale af Sølv er Ord, som tales i rette Tid.
Whoever speaks a word at an opportune time is like apples of gold on beds of silver.
12 En Guldring, et gyldent Smykke er revsende Vismand for lyttende Øre.
Whoever reproves the wise and obedient ear is like an earring of gold with a shining pearl.
13 Som kølende Sne en Dag i Høst er paalideligt Bud for dem, der sender ham; han kvæger sin Herres Sjæl.
Just like the cold of snow in a time of harvest, so also is a faithful messenger to him who sent him: he causes his soul to rest.
14 Som Skyer og Blæst uden Regn er en Mand, der skryder med skrømtet Gavmildhed.
A man who boasts and does not fulfill his promises is like clouds and wind, when rain does not follow.
15 Ved Taalmod overtales en Dommer, mild Tunge sønderbryder Ben.
By patience, a leader shall be appeased, and a soft tongue shall break hardness.
16 Finder du Honning, saa spis til Behov, at du ikke bliver mæt og igen spyr den ud.
You have discovered honey; eat what is sufficient for you, lest perhaps, being filled up, you may vomit it.
17 Sæt sjældent din Fod i din Næstes Hus, at han ej faar for meget af dig og ledes.
Withdraw your feet from the house of your neighbor, lest, when he has had his fill, he may hate you.
18 Som Stridsøkse, Sværd og hvassen Pil er den, der vidner falsk mod sin Næste.
A man who speaks false testimony against his neighbor is like a dart and a sword and a sharp arrow.
19 Som ormstukken Tand og vaklende Fod er troløs Mand paa Trængselens Dag.
Whoever sets his hopes on the unfaithful in a day of anguish is like a rotten tooth and weary foot,
20 Som at lægge Frakken, naar det er Frost, og hælde surt over Natron, saa er det at synge for mismodig Mand.
and like one who loosens his garment in cold weather. Whoever sings verses to a wicked heart is like vinegar on baking soda. Just like a moth to a garment, and a worm to wood, so too does the sadness of a man do harm to the heart.
21 Sulter din Fjende, saa giv ham at spise, tørster han, giv ham at drikke;
If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him water to drink.
22 da sanker du gloende Kul paa hans Hoved, og HERREN lønner dig for det.
For you will gather hot coals upon his head, and the Lord will repay you.
23 Nordenvind fremkalder Regn, bagtalende Tunge vrede Miner.
The north wind brings forth the rain, and a sorrowful face brings forth a detracting tongue.
24 Hellere bo i en Krog paa Taget end fælles Hus med trættekær Kvinde.
It is better to sit in a corner of the attic, than with an argumentative woman and in a shared house.
25 Hvad koldt Vand er for en vansmægtet Sjæl, er Glædesbud fra et Land i det fjerne.
Like cold water to a thirsty soul, so too are good reports from a far away land.
26 Som grumset Kilde og ødelagt Væld er retfærdig, der vakler i gudløses Paasyn.
The just falling down before the impious is like a fountain stirred up by feet and like a corrupted spring.
27 Ej godt at spise for megen Honning, spar paa hædrende Ord.
Just as whoever eats too much honey, it is not good for him, so also whoever is an investigator of what is majestic will be overwhelmed by glory.
28 Som aaben By uden Mur er en Mand, der ikke kan styre sit Sind.
Just like a city lying in the open and without surrounding walls, so also is a man who is unable to restrain his own spirit in speaking.

< Ordsprogene 25 >