< Ordsprogene 20 >

1 En Spotter er Vinen, stærk Drik slaar sig løs, og ingen, som raver deraf, er viis.
Вино - глумливо, сикера - буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
2 Som Løvebrøl er Rædslen, en Konge vækker, at vække hans Vrede er at vove sit Liv.
Гроза царя - как бы рев льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
3 Mands Ære er det at undgaa Trætte, men alle Taaber vil Strid.
Честь для человека - отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
4 Om Efteraaret pløjer den lade ikke, han søger i Høst, men finder intet.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом - и нет ничего.
5 Raad i Mands Hjerte er dybe Vande, men Mand med Indsigt drager det op.
Помыслы в сердце человека - глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
6 Mangen kaldes en velvillig Mand, men hvem kan finde en trofast Mand?
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
7 Retfærdig er den, som lydefrit vandrer, hans Sønner faar Lykke efter ham.
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
8 Kongen, der sidder i Dommersædet, sigter alt ondt med sit Blik.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими все злое.
9 Hvo kan sige: »Jeg rensed mit Hjerte, og jeg er ren for Synd!«
Кто может сказать: “Я очистил мое сердце, я чист от греха моего?”
10 To Slags Vægt og to Slags Maal, begge Dele er HERREN en Gru.
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое мерзость пред Господом.
11 Selv Drengen kendes paa det, han gør, om han er ren og ret hans Færd.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
12 Øret, der hører, og Øjet, der ser, HERREN skabte dem begge.
Ухо слышащее и глаз видящий - и то и другое создал Господь.
13 Elsk ikke Søvn, at du ej bliver fattig, luk Øjnene op og bliv mæt.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
14 Køberen siger: »Usselt, usselt!« men skryder af Handelen, naar han gaar bort.
“Дурно, дурно”, говорит покупатель, а когда отойдет, хвалится.
15 Har man end Guld og Perler i Mængde, kosteligst Smykke er Kundskabslæber.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь - уста разумные.
16 Tag hans Klæder, han borged for en anden, pant ham for fremmedes Skyld!
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
17 Sødt smager Løgnens Brød, bagefter fyldes Munden med Grus.
Сладок для человека хлеб, приобретенный неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
18 Planer, der lægges ved Raadslagning, lykkes; før Krig efter modent Overlæg!
Предприятия получают твердость чрез совещание, и по совещании веди войну.
19 Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, hav ej med en aabenmundet at gøre!
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
20 Den, der bander Fader og Moder, i Bælgmørke gaar hans Lampe ud.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
21 Først haster man efter en Arv, men til sidst velsignes den ikke.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
22 Sig ikke: »Ondt vil jeg gengælde!« Bi paa HERREN, saa hjælper han dig.
Не говори: “Я отплачу за зло”; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
23 To Slags Lodder er HERREN en Gru, det er ikke godt, at Vægten er falsk.
Мерзость пред Господом неодинаковые гири, и неверные весы - не добро.
24 Fra HERREN er Mands Fjed, hvor kan et Menneske fatte sin Skæbne!
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
25 Det er farligt at sige tankeløst: »Helligt!« og først efter Løftet tænke sig om.
Сеть для человека - поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
26 Viis Konge sigter de gudløse, lader Tærskehjul gaa over dem.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
27 Menneskets Aand er en HERRENS Lampe, den ransager alle hans Indres Kamre.
Светильник Господень - дух человека, испытывающий все глубины сердца.
28 Godhed og Troskab vogter Kongen, han støtter sin Trone ved Retfærd.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
29 Unges Stolthed er deres Styrke, gamles Smykke er graanet Haar.
Слава юношей - сила их, а украшение стариков - седина.
30 Blodige Strimer renser den onde og Hug hans Indres Kamre.
Раны от побоев врачевство против зла, и удары, проникающие во внутренности чрева.

< Ordsprogene 20 >