< Job 41 >

1 Kan du trække Krokodillen op med Krog og binde dens Tunge med Snøre?
Kannst du den Leviathan ziehen mit dem Hamen und seine Zunge mit einem Strick fassen?
2 Kan du mon stikke et Siv i dens Snude, bore en Krog igennem dens Kæber?
Kannst du ihm eine Angel in die Nase legen und mit einem Stachel ihm die Backen durchbohren?
3 Mon den vil trygle dig længe og give dig gode Ord?
Meinest du, er werde dir viel Flehens machen oder dir heucheln?
4 Mon den vil indgaa en Pagt med dig, saa du faar den til Træl for evigt?
Meinest du, daß er einen Bund mit dir machen werde, daß du ihn immer zum Knecht habest?
5 Han du mon lege med den som en Fugl og tøjre den for dine Pigebørn?
Kannst du mit ihm spielen wie mit einem Vogel, oder ihn deinen Dirnen binden?
6 Falbyder Fiskerlauget den og stykker den ud mellem Sælgerne?
Meinest du, die Gesellschaften werden ihn zerschneiden, daß er unter die Kaufleute zerteilet wird?
7 Mon du kan spække dens Hud med Kroge og med Harpuner dens Hoved?
Kannst du das Netz füllen mit seiner Haut und die Fischreusen mit seinem Kopf?
8 Læg dog engang din Haand paa den! Du vil huske den Kamp og gør det ej mer.
Wenn du deine Hand an ihn legst, so gedenke, daß ein Streit sei, den du nicht ausführen wirst.
9 Det Haab vilde blive til Skamme, alene ved Synet laa du der.
Siehe, seine Hoffnung wird ihm fehlen; und wenn er sein ansichtig wird, schwinget er sich dahin.
10 Ingen drister sig til at tirre den, hvem holder Stand imod den?
Niemand ist so kühn, der ihn reizen darf; wer ist denn, der vor mir stehen könne?
11 Hvem møder den og slipper fra det hvem under hele Himlen?
Wer hat mir was zuvor getan, daß ich's ihm vergelte? Es ist mein, was unter allen Himmeln ist.
12 Jeg tier ej om dens Lemmer, hvor stærk den er, hvor smukt den er skabt.
Dazu muß ich nun sagen, wie groß, wie mächtig und wohl geschaffen er ist.
13 Hvem har trukket dens Klædning af, trængt ind i dens dobbelte Panser?
Wer kann ihm sein Kleid aufdecken? Und wer darf es wagen, ihm zwischen die Zähne zu greifen?
14 Hvem har aabnet dens Ansigts Døre? Rundt om dens Tænder er Rædsel.
Wer kann die Kinnbacken seines Antlitzes auftun? Schrecklich stehen seine Zähne umher.
15 Dens Ryg er Reder af Skjolde, dens Bryst er et Segl af Sten;
Seine stolzen Schuppen sind wie feste Schilde, fest und enge ineinander.
16 de sidder tæt ved hverandre, Luft kommer ikke ind derimellem;
Eine rührt an die andere, daß nicht ein Lüftlein dazwischengehet.
17 de hænger fast ved hverandre, uadskilleligt griber de ind i hverandre.
Es hängt eine an der andern, und halten sich zusammen, daß sie sich nicht voneinander trennen.
18 Dens Nysen fremkalder straalende Lys, som Morgenrødens Øjenlaag er dens Øjne.
Sein Niesen glänzet wie ein Licht; seine Augen sind wie die Augenlider der Morgenröte.
19 Ud af dens Gab farer Fakler, Ildgnister spruder der frem.
Aus seinem Munde fahren Fackeln, und feurige Funken schießen heraus.
20 Em staar ud af dens Næsebor som af en ophedet, kogende Kedel.
Aus seiner Nase gehet Rauch wie von heißen Töpfen und Kessel.
21 Dens Aande tænder som glødende Kul, Luer staar ud af dens Gab.
Sein Odem ist wie lichte Lohe, und aus seinem Munde gehen Flammen.
22 Styrken bor paa dens Hals, og Angsten hopper foran den.
Er hat einen starken Hals; und ist seine Lust, wo er etwas verderbet.
23 Tæt sidder Kødets Knuder, som støbt til Kroppen; de rokkes ikke;
Die Gliedmaßen seines Fleisches hangen aneinander und halten hart an ihm, daß er nicht zerfallen kann.
24 fast som Sten er dens Hjerte støbt, fast som den nederste Møllesten.
Sein Herz ist so hart wie ein Stein und so fest wie ein Stück vom untersten Mühlstein.
25 Naar den rejser sig, gyser Helte, fra Sans og Samling gaar de af Skræk.
Wenn er sich erhebt, so entsetzen sich die Starken; und wenn er daherbricht, so ist keine Gnade da.
26 Angriberens Sværd holder ikke Stand, ej Kastevaaben, Spyd eller Pil.
Wenn man zu ihm will mit dem Schwert, so regt er sich nicht; oder mit Spieß, Geschoß und Panzer.
27 Jern regner den kun for Halm og Kobber for trøsket Træ;
Er achtet Eisen wie Stroh und Erz wie faul Holz.
28 Buens Søn slaar den ikke paa Flugt, Slyngens Sten bliver Straa for den,
Kein Pfeil wird ihn verjagen; die Schleudersteine sind wie Stoppeln.
29 Stridskøllen regnes for Rør, den ler ad det svirrende Spyd.
Den Hammer achtet er wie Stoppeln; er spottet der bebenden Lanze.
30 Paa Bugen er der skarpe Rande, dens Spor i Dyndet er som Tærskeslædens;
Unter ihm liegen scharfe Steine und fährt über die scharfen Felsen wie über Kot.
31 Dybet faar den i Kog som en Gryde, en Salvekedel gør den af Floden;
Er macht, daß das tiefe Meer siedet wie ein Topf, und rührt es ineinander, wie man eine Salbe menget.
32 bag den er der en lysende Sti, Dybet synes som Sølverhaar.
Nach ihm leuchtet der Weg, er macht die Tiefe ganz grau.
33 Dens Lige findes ikke paa Jord, den er skabt til ikke at frygte.
Auf Erden ist ihm niemand zu gleichen; er ist gemacht ohne Furcht zu sein.
34 Alt, hvad højt er, ræddes for den, den er Konge over alle stolte Dyr.
Er verachtet alles, was hoch ist; er ist ein König über alle Stolzen.

< Job 41 >