< Job 40 >

1 Og HERREN svarede Job og sagde:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Da svarede Job HERREN og sagde:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Job 40 >