< Salme 69 >

1 Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
For the end, [a Psalm] of David, for alternate [strains]. Save me, O God; for the waters have come in to my soul.
2 Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
I am stuck fast in deep mire, and there is no standing: I am come in to the depths of the sea, and a storm has overwhelmed me.
3 Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
I am weary [of] crying, my throat has become hoarse; mine eyes have failed by my waiting on my God.
4 Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
They that hate me without a cause are more than the hairs of my head: my enemies that persecute me unrighteously are strengthened: then I restored that which I took not away.
5 Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
O God, thou knowest my foolishness; and my transgressions are not hidden from thee.
6 Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
Let not them that wait on thee, O Lord of hosts, be ashamed on my account: let not them that seek thee, be ashamed on my account, O God of Israel.
7 Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
For I have suffered reproach for thy sake; shame has covered my face.
8 Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
I became strange to my brethren, and a stranger to my mother's children.
9 Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
For the zeal of thine house has eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
10 Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
And I bowed down my soul with fasting, and that was made my reproach.
11 Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
And I put on sackcloth for my covering; and I became a proverb to them.
12 Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
They that sit in the gate talked against me, and they that drank wine sang against me.
13 De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
But I [will cry] to thee, O Lord, in my prayer; O God, it is a propitious time: in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
14 Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
Save me from the mire, that I stick not [in it]: let me be delivered from them that hate me, and from the deep waters.
15 Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
Let not the waterflood drown me, nor let the deep swallow me up; neither let the well shut its mouth upon me.
16 Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
Hear me, O Lord; for thy mercy is good: according to the multitude of thy compassions look upon me.
17 Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
And turn not away thy face from thy servant; for I am afflicted: hear me speedily.
18 Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
Draw nigh to my soul and redeem it: deliver me because of mine enemies.
19 Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
For thou knowest my reproach, and my shame, and my confusion; all that afflict me are before thee.
20 Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
My soul has waited for reproach and misery; and I waited for one to grieve with me, but there was none; and for one to comfort me, but I found none.
21 Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
They gave [me] also gall for my food, and made me drink vinegar for my thirst.
22 Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
Let their table before them be for a snare, and for a recompense, and for a stumbling-block.
23 Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
Let their eyes be darkened that they should not see; and bow down their back continually.
24 Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
Pour out thy wrath upon them, and let the fury of thine anger take hold on them.
25 Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
Let their habitation be made desolate; and let there be no inhabitant in their tents:
26 Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
Because they persecuted him whom thou hast smitten; and they have added to the grief of my wounds.
27 Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
Add iniquity to their iniquity; and let them not come into thy righteousness.
28 Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
Let them be blotted out of the book of the living, and let them not be written with the righteous.
29 Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
I am poor and sorrowful; but the salvation of thy countenance has helped me.
30 Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
I will praise the name of my God with a song, I will magnify him with praise;
31 Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
and [this] shall please God more than a young calf having horns and hoofs.
32 Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
Let the poor see and rejoice; seek the Lord diligently, and ye shall live.
33 De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
For the Lord hears the poor, and does not set at nought his fettered ones.
34 Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
Let the heavens and the earth raise him, the sea, and all things moving in them.
35 Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
For God will save Sion, and the cities of Judea shall be built; and [men] shall dwell there, and inherit it.
36 Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.
And the seed of his servants shall possess it, and they that love his name shall dwell therein.

< Salme 69 >