< Salme 105 >

1 Priser Herren, paakalder hans Navn, kundgører hans Gerninger iblandt Folkene!
Celebrate l’Eterno, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra popoli.
2 Synger for ham, spiller for ham, taler om alle hans underfulde Gerninger!
Cantategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue maraviglie.
3 Roser eder af hans hellige Navn; deres Hjerte glæder sig, som søge Herren!
Gloriatevi nel santo suo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano l’Eterno!
4 Spørger efter Herren og hans Magt, søger hans Ansigt alle Tider!
Cercate l’Eterno e la sua forza, cercate del continuo la sua faccia!
5 Ihukommer hans underfulde Gerninger, som han har gjort, hans Jærtegn og hans Munds Domme.
Ricordatevi delle maraviglie ch’egli ha fatte, de’ suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
6 I, hans Tjener Abrahams Sæd! Jakobs Børn, hans udvalgte!
o voi, progenie d’Abrahamo, suo servitore, figliuoli di Giacobbe, suoi eletti!
7 Han er Herren vor Gud; hans Domme ere over al Jorden.
Egli, l’Eterno, è l’Iddio nostro; i suoi giudizi s’esercitano su tutta la terra.
8 Han kommer evindelig sin Pagt i Hu, det Ord, som han har befalet til tusinde Slægter,
Egli si ricorda in perpetuo del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
9 som han har indgaaet med Abraham, og sin Ed til Isaak,
del patto che fece con Abrahamo, del giuramento che fece ad Isacco,
10 hvilken han opstillede for Jakob til en Skik, for Israel til en evig Pagt
e che confermò a Giacobbe come uno statuto, ad Israele come un patto eterno,
11 sigende: Dig vil jeg give Kanaans Land til eders Arvs Lod;
dicendo: Io ti darò il paese di Canaan per vostra parte di eredità.
12 der de vare en liden Hob, faa og fremmede deri;
Non erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
13 og de vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet Folkefærd.
e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
14 Han tillod intet Menneske at gøre dem Vold og revsede Konger for deres Skyld:
Egli non permise che alcuno li opprimesse; anzi, castigò dei re per amor loro
15 „Rører ikke mine salvede og gører ikke mine Profeter noget ondt‟.
dicendo: Non toccate i miei unti, e non fate alcun male ai miei profeti.
16 Og han kaldte Hunger over Landet, han formindskede alt Brøds Forraad.
Poi chiamò la fame sul paese, e fece mancar del tutto il sostegno del pane.
17 Han sendte en Mand forud for dem; til Træl blev Josef solgt.
Mandò dinanzi a loro un uomo. Giuseppe fu venduto come schiavo.
18 De plagede hans Fødder i Stokken; han selv kom i Jern
I suoi piedi furon serrati nei ceppi, ei fu messo in catene di ferro,
19 indtil den Tid, da hans Ord traf ind, da Herrens Tale havde lutret ham.
fino al tempo che avvenne quello che avea detto, e la parola dell’Eterno, nella prova, gli rese giustizia.
20 Kongen sendte hen og lod ham løs; han, som herskede over Folkene, gav ham fri.
Il re mandò a farlo sciogliere, il dominatore di popoli lo mise in libertà;
21 Han satte ham til Herre over sit Hus og til Hersker over alt sit Gods,
lo costituì signore della sua casa e governatore di tutti i suoi beni
22 at han kunde binde hans Fyrster efter sin Villie og lære hans Ældste Visdom.
per incatenare i principi a suo talento, e insegnare ai suoi anziani la sapienza.
23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
Allora Israele venne in Egitto, e Giacobbe soggiornò nel paese di Cham.
24 Men sit Folk gjorde han saare frugtbart og mægtigere end dets Modstandere.
Iddio fece moltiplicar grandemente il suo popolo, e lo rese più potente dei suoi avversari.
25 Disses Sind omskiftede han, saa at de hadede hans Folk og handlede træskelig imod hans Tjenere.
Poi voltò il cuor loro perché odiassero il suo popolo, e macchinassero frodi contro i suoi servitori.
26 Han sendte Mose, sin Tjener, Aron, som han havde udvalgt.
Egli mandò Mosè, suo servitore, e Aaronne, che aveva eletto.
27 De kundgjorde hans Tegns Ord iblandt dem og hans Undere i Kams Land.
Essi compiron fra loro i miracoli da lui ordinati, fecero dei prodigi nella terra di Cham.
28 Han sendte Mørke og lod det blive mørkt, og de vare ikke genstridige imod hans Ord.
Mandò le tenebre e fece oscurar l’aria, eppure non osservarono le sue parole.
29 Han vendte deres Vande om til Blod og dræbte deres Fisk.
Cangiò le acque loro in sangue, e fece morire i loro pesci.
30 Deres Land vrimlede af Frøer lige indtil i deres Kongers Kamre.
La loro terra brulicò di rane, fin nelle camere dei loro re.
31 Han talte, saa kom der Utøj, Lus, over hele deres Landemærke.
Egli parlò, e vennero mosche velenose e zanzare in tutto il loro territorio.
32 Han lod deres Regnbyger blive til Hagel, til Ildslue i deres Land.
Dette loro grandine invece di pioggia, fiamme di fuoco sul loro paese.
33 Og han slog deres Vinstokke og deres Figentræer og sønderbrød Træerne inden deres Landemærke.
Percosse le loro vigne e i loro fichi e fracassò gli alberi del loro territorio.
34 Han talte, saa kom der Græshopper og Høskrækker, og der var ikke Tal paa dem.
Egli parlò e vennero le locuste e i bruchi senza numero,
35 Og de aade alle Urter i deres Land, og de aade Frugten paa deres Mark.
che divorarono tutta l’erba nel loro paese e mangiarono il frutto della loro terra.
36 Han slog og alt førstefødt i deres Land, Førstegrøden af al deres Kraft.
Poi percosse tutti i primogeniti nel loro paese, le primizie d’ogni loro forza.
37 Men hine førte han ud med Sølv og Guld, og der var ingen skrøbelig iblandt deres Stammer.
E fece uscire gli Israeliti con argento ed oro, e non vi fu alcuno, fra le sue tribù, che fosse fiacco.
38 Ægypten blev glad, der de droge ud; thi Frygt for dem var falden paa det.
L’Egitto si rallegrò della loro partenza, poiché la paura d’essi era caduta su loro.
39 Han udbredte en Sky til Skjul og en Ild til at lyse om Natten.
Egli distese una nuvola per ripararli, e accese un fuoco per rischiararli di notte.
40 De bade, saa lod han Vagtler komme og mættede dem med Himmelbrød.
A loro richiesta fece venire delle quaglie, e li saziò col pane del cielo.
41 Han oplod en Klippe, og der flød Vand, det løb igennem de tørre Steder som en Flod.
Egli aprì la roccia e ne scaturirono acque; esse corsero per luoghi aridi, come un fiume.
42 Thi han kom sit hellige Ord i Hu og sin Tjener Abraham.
Poiché egli si ricordò della sua parola santa e d’Abrahamo, suo servitore;
43 Og han førte sit Folk ud med Glæde, sine udvalgte med Frydeskrig.
e trasse fuori il suo popolo con allegrezza, e i suoi eletti con giubilo.
44 Og han gav dem Hedningernes Lande; og de arvede, hvad Folkene havde haft Møje for,
E dette loro i paesi delle nazioni, ed essi presero possesso della fatica dei popoli,
45 paa det de skulde holde hans Skikke og bevare hans Love. Halleluja!
perché osservassero i suoi statuti e ubbidissero alle sue leggi. Alleluia.

< Salme 105 >