< Salme 102 >

1 En elendigs Bøn, naar han forsmægter og udøser sin Klage for Herrens Ansigt.
Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen!
2 Herre! hør min Bøn og lad mit Raab komme til dig.
Verbirg dein Antlitz nicht vor mir in der Not; neige deine Ohren zu mir; wenn ich dich anrufe, so erhöre mich bald!
3 Skjul ikke dit Ansigt for mig paa den Dag, jeg er i Angest; bøj dit Øre til mig; paa den Dag jeg paakalder, skynd dig og bønhør mig!
Denn meine Tage sind vergangen wie ein Rauch, und meine Gebeine sind verbrannt wie ein Brand.
4 Thi mine Dage ere gaaede op i Røg, og mine Ben ere brændte som et Brandsted.
Mein Herz ist geschlagen und verdorret wie Gras, daß ich auch vergesse, mein Brot zu essen.
5 Mit Hjerte er rammet og tørret som en Urt; thi jeg har glemt at æde mit Brød.
Mein Gebein klebt an meinem Fleisch vor Heulen und Seufzen.
6 Formedelst mine Klageraab hænge mine Ben ved mit Kød.
Ich bin gleich wie eine Rohrdommel in der Wüste; ich bin gleich wie ein Käuzlein in den verstörten Stätten.
7 Jeg er bleven lig en Rørdrum i Ørken; jeg er bleven som en Ugle i det øde.
Ich wache und bin wie ein einsamer Vogel auf dem Dache.
8 Jeg vaager og er bleven som en enlig Spurv paa Taget.
Täglich schmähen mich meine Feinde; und die mich spotten, schwören bei mir.
9 Mine Fjender have haanet mig den ganske Dag, de, som rase imod mig, sværge ved mig.
Denn ich esse Asche wie Brot und mische meinen Trank mit Weinen
10 Thi jeg har tæret Aske som Brød og blandet min Drik med Graad
vor deinem Dräuen und Zorn, daß du mich aufgehoben und zu Boden gestoßen hast.
11 for din Vredens og din Fortørnelses Skyld; thi du løftede mig op og kastede mig bort.
Meine Tage sind dahin wie ein Schatten; und ich verdorre wie Gras.
12 Mine Dage are som en Skygge, der hælder, og jeg tørres som en Urt.
Du aber, HERR, bleibest ewiglich und dein Gedächtnis für und für.
13 Men du, Herre! bliver evindelig, og din Ihukommelse fra Slægt til Slægt.
Du wollest dich aufmachen und über Zion erbarmen; denn es ist Zeit, daß du ihr gnädig seiest, und die Stunde ist kommen.
14 Du vil gøre dig rede, du vil forbarme dig over Zion; thi det er paa Tide, at du er den naadig; thi den bestemte Tid er kommen.
Denn deine Knechte wollten gerne, daß sie gebauet würde, und sähen gerne, daß ihre Steine und Kalk zugerichtet würden;
15 Thi dine Tjenere hænge med Behag ved dens Stene, og de have Medynk med dens Støv.
daß die Heiden den Namen des HERRN fürchten und alle Könige auf Erden deine Ehre;
16 Og Hedningerne skulle frygte Herrens Navn, og alle Kongerne paa Jorden din Ære;
daß der HERR Zion bauet und erscheinet in seiner Ehre.
17 thi Herren har bygget Zion og har ladet sig se i sin Herlighed.
Er wendet sich zum Gebet der Verlassenen und verschmähet ihr Gebet nicht.
18 Han har vendt sit Ansigt til den enliges Bøn og ikke foragtet deres Bøn.
Das werde geschrieben auf die Nachkommen; und das Volk, das geschaffen soll werden, wird den HERRN loben.
19 Dette skal skrives for den kommende Slægt; og det Folk, som skabes, skal love Herren.
Denn er schauet von seiner heiligen Höhe, und der HERR siehet vom Himmel auf Erden,
20 Thi han saa ned fra sin Helligdoms Højsæde; Herren saa fra Himmelen til Jorden
daß er das Seufzen des Gefangenen höre und losmache die Kinder des Todes,
21 for at høre den bundnes Jamren, for at løse Dødsens Børn,
auf daß sie zu Zion predigen den Namen des HERRN und sein Lob zu Jerusalem,
22 for at de kunde forkynde Herrens Navn i Zion og hans Pris i Jerusalem,
wenn die Völker zusammenkommen und die Königreiche, dem HERRN zu dienen.
23 naar Folkene samles til Hobe og Rigerne til at tjene Herren.
Er demütiget auf dem Wege meine Kraft; er verkürzet meine Tage.
24 Han har ydmyget min Kraft paa Vejen, han har forkortet mine Dage.
Ich sage: Mein Gott, nimm mich nicht weg in der Hälfte meiner Tage! Deine Jahre währen für und für.
25 Jeg siger: Min Gud! tag mig ikke bort midt i mine Dage, dine Aar vare fra Slægt til Slægt.
Du hast vorhin die Erde gegründet, und die Himmel sind deiner Hände Werk.
26 Du grundfæstede fordum Jorden, og Himlene er dine Hænders Gerning.
Sie werden vergehen, aber du bleibest. Sie werden alle veralten wie ein Gewand; sie werden verwandelt wie ein Kleid, wenn du sie verwandeln wirst.
27 De skulle forgaa; men du bestaar; og de skulle alle blive gamle som et Klædebon; du skal omskifte dem som en Klædning, og de omskiftes.
Du aber bleibest, wie du bist, und deine Jahre nehmen kein Ende.
28 Men du er den samme, og dine Aar faa ingen Ende. Dine Tjeneres Børn skulle fæste Bo, og deres Sæd skal stadfæstes for dit Ansigt.

< Salme 102 >