< Ordsprogene 23 >

1 Naar du sidder til Bords hos en Hersker, da agt vel paa, hvad der staar for dit Ansigt,
If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
2 og at du sætter en Kniv paa din Strube, hvis du har Begærlighed.
and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
3 Fat ikke Lyst til hans Livretter, da det er bedragerisk Mad.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Anstreng dig ikke for at blive rig, brug ej din Forstand dertil!
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
5 Skulde du lade dine Øjne flyve efter det, da det ikke er der? thi det skal gøre sig Vinger som en Ørn, der flyver imod Himmelen.
If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Æd ikke Brød hos den, der har et ondt Øje, og hav ikke Lyst til hans Livretter!
Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
7 Thi ligesom han tænker i sit Hjerte, saa er han; han siger til dig: Æd og drik; men hans Hjerte er ikke med dig.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
8 Din Mundfuld, som du har spist, skal du udspy og have spildt dine liflige Ord.
for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
9 Tal ikke for Daarens Øren; thi han foragter din Tales Klogskab.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
10 Flyt ikke det gamle Landemærke, og kom ikke paa de faderløses Agre!
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 Thi deres Løser er stærk; han skal udføre deres Sag imod dig.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
12 Vend dit Hjerte til Undervisning og dine Øren til Kundskabs Ord!
Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
13 Vægre dig ikke ved at tugte den unge; thi slaar du ham med Riset, dør han ikke deraf.
Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 Du skal slaa ham med Riset og fri hans Sjæl fra Dødsriget. (Sheol h7585)
For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
15 Min Søn! dersom dit Hjerte er viist, skal ogsaa mit Hjerte glæde sig,
Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
16 og mine Nyrer skulle fryde sig, naar dine Læber tale Retvished.
and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Lad dit Hjerte ikke være misundeligt imod Syndere, men bliv hver Dag i Herrens Frygt!
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
18 Thi kommer der en Eftertid, saa vil din Forhaabning ikke tilintetgøres.
For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
19 Hør du, min Søn! og bliv viis, og lad dit Hjerte gaa lige frem ad Vejen.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
20 Vær ikke iblandt Vindrankere, iblandt dem, som fraadse i Kød.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Thi en Dranker og Fraadser skal blive fattig; og Søvn klæder en i Pjalter.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Adlyd din Fader, som avlede dig, og foragt ikke din Moder, naar hun bliver gammel.
Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
23 Køb Sandhed, og sælg den ej, saa og Visdom, Lærdom og Forstand.
24 Den retfærdiges Fader skal fryde sig; den, som avler en viis, skal glædes ved ham.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Lad din Fader og din Moder glædes, og lad hende, som fødte dig, fryde sig!
Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
26 Min Søn! giv mig dit Hjerte, og lad dine Øjne have Behag i mine Veje.
[My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Thi Skøgen er en dyb Grav og den fremmede Kvinde en snæver Brønd.
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 Hun ligger paa Lur som efter Rov og formerer Tallet paa de troløse iblandt Menneskene.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 Hvo har Ak? hvo har Ve? hvo har Trætter? hvo har Bekymring? hvo har Saar uden Skel? hvo har røde Øjne?
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 De, som sidde længe ved Vinen, de, som gaa ind at prøve den stærke Drik.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Se ikke til Vinen, hvor den er rød, hvor den perler i Bægeret; glat gaar den ned.
For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
32 Til sidst skal den bide som en Slange og stikke som en Basilisk;
But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 dine Øjne ville se efter fremmede Kvinder, og dit Hjerte vil tale forvendte Ting;
Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
34 og du vil blive som den, der sover midt paa Havet, og som den, der sover paa Toppen af Masten:
And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 „De sloge mig, det smertede mig ikke; de stødte mig, jeg fornam det ikke; naar skal jeg opvaagne? jeg vil søge den endnu engang.‟
And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?

< Ordsprogene 23 >