< 4 Mosebog 33 >

1 Disse ere Israels Børns Rejser, da de vare uddragne af Ægyptens Land, efter deres Hære, under Mose og Aron.
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 Og Mose opskrev de Steder, fra hvilke de paa deres Rejser efter Herrens Mund droge ud, og disse ere deres Rejser efter de Steder, fra hvilke de droge ud.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Nemlig, de rejste fra Raamses i den første Maaned, paa den femtende Dag i den første Maaned; paa den anden Paaskedag udgik Israels Børn ved en høj Haand for alle Ægypternes Øjne.
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 Og da begrove Ægypterne alle førstefødte, som Herren havde ihjelslaaet iblandt dem; og Herren havde holdt Dom over deres Guder.
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 Og Israels Børn rejste fra Raamses, og de lejrede sig i Sukot.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Og de rejste fra Sukot, og de lejrede sig i Etham paa Grænsen af Ørken.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Og de rejste fra Etham og vendte om til Pi-Hakiroth, som er lige for Baal-Zefon, og de lejrede sig lige foran Migdol.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Og de rejste fra Pi-Hakiroth og gik midt igennem Havet ind i Ørken, og de gik tre Dages Rejse i Ethams Ørk, og de lejrede sig i Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Og de rejste fra Mara og kom til Elim; men i Elim vare tolv Vandkilder og halvfjerdsindstyve Palmetræer, og de lejrede sig der.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Og de rejste fra Elim, og de lejrede sig ved det røde Hav.
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 Og de rejste fra det røde Hav og de lejrede sig i den Ørk Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Og de rejste fra den Ørk Sin, og de lejrede sig i Dofka.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Og de rejste fra Dofka, og de lejrede sig i Alus.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Og de rejste fra Alus, og de lejrede sig i Refidim; og der havde Folket ikke Vand at drikke.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Og de rejste fra Refidim, og de lejrede sig i Sinai Ørk.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Og de rejste fra Sinai Ørk, og de lejrede sig i Kibroth-Hattaava.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Og de rejste fra Kibroth-Hattaava, og de lejrede sig i Hazeroth.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Og de rejste fra Hazeroth, og de lejrede sig i Rithma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Og de rejste fra Rithma, og de lejrede sig i Rimmon-Perez.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Og de rejste fra Rimmon-Perez, og de lejrede sig i Libna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 Og de rejste fra Libna, og de lejrede sig i Rissa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Og de rejste fra Rissa, og de lejrede sig i Kehelath.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Og de rejste fra Kehelath, og de lejrede sig paa Sefers Bjerg.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Og de rejste fra Sefers Bjerg, og de lejrede sig i Harada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Og de rejste fra Harada, og de lejrede sig i Makeheloth.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Og de rejste fra Makeheloth, og de lejrede sig i Thabath.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 Og de rejste fra Thabath, og de lejrede sig i Thara.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Og de rejste fra Thara, og de lejrede sig i Mithka.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Og de rejste fra Mithka, og de lejrede sig i Hasmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Og de rejste fra Hasmona, og de lejrede sig i Moseroth.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Og de rejste fra Moseroth, og de lejrede sig i Bne-Jaakan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Og de rejste fra Bne-Jaakan, og de lejrede sig i Horhagidgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Og de rejste fra Horhagidgad, og de lejrede sig i Jothbata.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Og de rejste fra Jothbata, og de lejrede sig i Abrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Og de rejste fra Abrona, og de lejrede sig i Eziongeber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Og de rejste fra Eziongeber, og de lejrede sig i den Ørk Zin, det er Kades.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Og de rejste fra Kades, og de lejrede sig ved det Bjerg Hor, ved det yderste af Edoms Land.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Da gik Præsten Aron op paa det Bjerg Hor, efter Herrens Mund, og døde der i det fyrretyvende Aar, efter at Israels Børn vare udgangne af Ægyptens Land, i den femte Maaned, paa den første Dag i Maaneden.
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 Og Aron var hundrede og tre og tyve Aar gammel, da han døde paa det Bjerg Hor.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Og Kananiten, Arads Konge, som boede Sønder paa i Landet Kanaan, hørte om Israels Børns Komme.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Og de rejste fra det Bjerg Hor, og de lejrede sig i Zalmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Og de rejste fra Zalmona, og de lejrede sig i Funon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Og de rejste fra Funon, og de lejrede sig i Oboth.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Og de rejste fra Oboth, og de lejrede sig ved Abarims Høje, ved Moabiternes Landemærke.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-Gad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Og de rejste fra Abarims Bjerge, og de lejrede sig paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Men de lejrede sig ved Jordanen, fra Beth-Jesimoth til Abel Sittim, paa Moabiternes slette Marker.
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 Og Herren talede til Mose paa Moabiternes slette Marker, ved Jordanen over for Jeriko, og sagde:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Tal til Israels Børn, og du skal sige til dem: Naar I ere gangne over Jordanen ind i Kanaans Land,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 da skulle I fordrive alle Landets Indbyggere for eder og tilintetgøre alle deres Billedstøtter; og I skulle tilintetgøre alle deres støbte Billeder og ødelægge alle deres Høje.
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 Og I skulle indtage Landet og bo derudi; thi eder har jeg givet Landet til at eje det.
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 Og I skulle tage Landet til Arv ved Lodkastning efter eders Slægter; den som har mange, hans Arv skulle I gøre stor, og den som har faa, hans Arv skal du gøre liden; hvor Loddet udkommer for ham, der skal det høre ham til; efter eders Fædres Stammer skulle I tage det til Arv.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Og dersom I ikke fordrive Landets Indbyggere fra eders Ansigt, da skulle de, som I lade blive tilovers af dem, vorde til Torne i eders Øjne og til Brodde i eders Sider, og de skulle trænge eder i det Land, som I bo udi.
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 Saa skal det ske, at ligesom jeg tænkte at gøre ved dem, saaledes vil jeg gøre ved eder.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

< 4 Mosebog 33 >