< Job 37 >

1 Ta, over dette forfærdes mit Hjerte og farer op fra sit Sted.
Ja, darüber erzittert mein Herz und bebt auf von seiner Stelle.
2 Hører, ja hører hans Røsts Drøn og Bulderet, der udgaar af hans Mund.
Höret, höret das Getöse seiner Stimme und das Gemurmel, das aus seinem Munde hervorgeht!
3 Han lader det fare ud under al Himmelen og sit Lys over Jordens Flige.
Er sendet es aus unter den ganzen Himmel, und seinen Blitz bis zu den Säumen der Erde.
4 Efter ham brøler Røsten, han tordner med sin Højheds Røst; og han holder dem ikke tilbage, naar hans Røst høres.
Nach dem Blitze brüllt eine Stimme; er donnert mit seiner erhabenen Stimme, und hält die Blitze nicht zurück, wenn seine Stimme gehört wird.
5 Gud tordner vidunderligt med sin Røst; han gør store Ting, og vi kunne ikke kende dem.
Gott donnert wunderbar mit seiner Stimme; er tut große Dinge, die wir nicht begreifen.
6 Thi han siger til Sneen: Fald til Jorden! og ligesaa til Regnskyllene, ja til hans Vældes Regnskyl.
Denn zum Schnee spricht er: Falle zur Erde! und zum Regengusse und den Güssen seines gewaltigen Regens.
7 Han forsegler hver Mands Haand, at alle Folk, som ere hans Skabning, skulle kende det.
Er lähmt die Hand eines jeden Menschen, damit alle Menschen sein Werk kennen lernen.
8 Da gaa de vilde Dyr i Hule og blive i deres Boliger.
Und das Wild geht in sein Versteck und bleibt in seinen Höhlen.
9 Fra Syden kommer Stormen, og med Nordenvindene kommer Kulden.
Aus der Kammer des Südens kommt Sturm, und von den Nordwinden Kälte.
10 Ved Guds Aande kommer Is, og det brede Vand snævres ind.
Durch den Odem Gottes entsteht Eis, und die Breite der Wasser zieht sich zusammen.
11 Ja, med Fugtighed fylder han Skyen; han udbreder sin lysopfyldte Sky.
Auch beladet er mit Wasserfülle das Gewölk, breitet weithin aus seine Blitzwolken.
12 Og den vender sig i Kredse, alt som han styrer den til dens Gerning, til alt, hvad han byder den, hen over Jordens Kreds:
Und unter seiner Leitung wenden sie sich ringsumher zu ihrem Werke, zu allem, was er ihnen gebietet, über die Fläche des Erdkreises hin,
13 Enten til Revselse eller til hans Lands Bedste eller til Velgerning lader han den ramme.
sei es, daß er sie zur Geißel, oder für seine Erde, oder zur Erweisung seiner Gnade sich entladen läßt.
14 Job, vend dine Øren til dette; staa stille og agt paa Guds underfulde Ting!
Nimm dieses zu Ohren, Hiob; stehe und betrachte die Wunder Gottes!
15 Ved du, naar Gud tænker derpaa, og naar han lader sin Skys Lys skinne?
Weißt du, wie Gott sie beladet, und leuchten läßt den Blitz seines Gewölks?
16 Ved du hvorledes Skyerne svæve? de underfulde Ting af ham, som er fuldkommen i al Kundskab?
Verstehst du dich auf das Schweben der Wolke, auf die Wundertaten des an Wissen Vollkommenen?
17 du, hvis Klæder blive varme, naar han gør Landet lummert fra Sønden?
Du, dessen Kleider heiß werden, wenn das Land schwül wird von Süden her,
18 Udspænder du med ham de øverste Skyer, der ere faste som et støbt Spejl?
kannst du, gleich ihm, das Himmelsgewölbe ausbreiten, fest wie ein gegossener Spiegel?
19 Lad os vide, hvad vi skulle sige til ham! vi kunne ikke fremføre noget ud fra Mørket.
Tue uns kund, was wir ihm sagen sollen! Wir können vor Finsternis nichts vorbringen.
20 Skal det fortælles ham, at jeg taler? eller mon nogen har ønsket, at han maatte blive opslugt?
Soll ihm gemeldet werden, daß ich reden wolle? Wenn jemand zu ihm spricht, er wird gewiß verschlungen werden.
21 Og nu, ser man ikke Lyset, som straaler i de øverste Skyer: Saa farer et Vejr frem og renser dem.
Und jetzt sieht man das Licht nicht, welches leuchtet am Himmelsgewölbe; aber ein Wind fährt daher und reinigt dasselbe.
22 Af Norden kommer Guld; over Gud er der forfærdelig Majestæt.
Aus dem Norden kommt Gold: um Gott ist furchtbare Pracht;
23 Den Almægtige, ham kunne vi ikke naa til, ham, som er stor i Kraft; Ret og Retfærdigheds Fylde undertrykker han ikke.
den Allmächtigen, den erreichen wir nicht, den Erhabenen an Kraft; und das Recht und der Gerechtigkeit Fülle beugt er nicht.
24 Derfor frygte Folkene ham; han ser ikke til nogen, som er viis i Hjertet.
Darum fürchten ihn die Menschen; er sieht keine an, die weisen Herzens sind.

< Job 37 >