< Job 28 >

1 Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
Ha una miniera l’argento, e l’oro un luogo dove lo si affina.
2 Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
Il ferro si cava dal suolo, e la pietra fusa dà il rame.
3 Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
L’uomo ha posto fine alle tenebre, egli esplora i più profondi recessi, per trovar le pietre che son nel buio, nell’ombra di morte.
4 Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
Scava un pozzo lontan dall’abitato; il piede più non serve a quei che vi lavorano; son sospesi, oscillano lungi dai mortali.
5 Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
Dalla terra esce il pane, ma, nelle sue viscere, è sconvolta come dal fuoco.
6 Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
Le sue rocce son la dimora dello zaffiro, e vi si trova della polvere d’oro.
7 Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
L’uccello di rapina non conosce il sentiero che vi mena, né l’ha mai scorto l’occhio del falco.
8 De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
Le fiere superbe non vi hanno messo piede, e il leone non v’è passato mai.
9 Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
L’uomo stende la mano sul granito, rovescia dalle radici le montagne.
10 Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
Pratica trafori per entro le rocce, e l’occhio suo scorge quanto v’è di prezioso.
11 Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
Infrena le acque perché non gemano, e le cose nascoste trae fuori alla luce.
12 Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
Ma la Sapienza, dove trovarla? E dov’è il luogo della Intelligenza?
13 Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
L’uomo non ne sa la via, non la si trova sulla terra de’ viventi.
14 Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
L’abisso dice: “Non è in me”; il mare dice: “Non sta da me”.
15 Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
Non la si ottiene in cambio d’oro, né la si compra a peso d’argento.
16 Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
Non la si acquista con l’oro di Ofir, con l’onice prezioso o con lo zaffiro.
17 Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
L’oro ed il vetro non reggono al suo confronto, non la si dà in cambio di vasi d’oro fino.
18 Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
Non si parli di corallo, di cristallo; la Sapienza val più delle perle.
19 Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
Il topazio d’Etiopia non può starle a fronte, l’oro puro non ne bilancia il valore.
20 Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
Donde vien dunque la Sapienza? E dov’è il luogo della Intelligenza?
21 Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
Essa è nascosta agli occhi d’ogni vivente, è celata agli uccelli del cielo.
22 Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
L’abisso e la morte dicono: “Ne abbiamo avuto qualche sentore”.
23 Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
Dio solo conosce la via che vi mena, egli solo sa il luogo dove dimora,
24 Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
perché il suo sguardo giunge sino alle estremità della terra, perch’egli vede tutto quel ch’è sotto i cieli.
25 Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
Quando regolò il peso del vento e fissò la misura dell’acque,
26 der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
quando dette una legge alla pioggia e tracciò la strada al lampo dei tuoni,
27 da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
allora la vide e la rivelò, la stabilì ed anche l’investigò.
28 Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.
E disse all’uomo: “Ecco: temere il Signore: questa è la Sapienza, e fuggire il male è l’Intelligenza”.”

< Job 28 >