< Job 20 >

1 Da svarede Zofar, Naamathiten, og sagde:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Derfor give mine Tanker mig Svar, og fordi jeg har Hast i mit Indre.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Jeg maa høre en Undervisning til Forsmædelse for mig; men Aanden svarer mig ud af min Forstand.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Ved du dette, som har været af Evighed, siden Mennesker sattes paa Jorden:
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 At de ugudeliges Frydeskrig er stakket, og den vanhelliges Glæde kun varer et Øjeblik?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Om hans Højhed steg op til Himmelen, og hans Hoved naaede til Skyen,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 saa skal han dog svinde hen for evigt som Skarn; de, som saa ham, skulle sige: Hvor er han?
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Ligesom en Drøm skal han bortfly, og man skal ikke finde ham; og han skal forjages som et Syn om Natten.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Det Øje, som har set ham, skal ikke se ham mere, og hans Sted skal ikke beskue ham ydermere.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Hans Børn skulle søge at behage de ringe, og hans Hænder skulle give hans Formue tilbage.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Hans Ben vare fulde af Ungdomskraft, men den skal ligge i Støvet med ham.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 Er Ondskab end sød i hans Mund, vilde han end dølge den under sin Tunge,
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 vilde han end spare den og ikke slippe den, men holde den tilbage i sin Gane:
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 Saa vilde dog hans Brød forvandle sig i hans Indvolde og blive til Øglegalde inden i ham.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Han nedslugte Gods, men han skal udspy det; Gud skal drive det ud af hans Bug.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Han indsugede Øglegift; Otterslangens Tunge skal dræbe ham.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Ej skue han Strømme, ej Bække, som flyde med Honning og Mælk.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Han skal tilbagegive det, han har havt Umage for, og ikke nyde det; som Gods, han har erhvervet, og han skal ikke fryde sig.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Thi han fortrykte de ringe og lod dem ligge; han røvede et Hus, og han byggede det ikke.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Fordi han ikke har vidst at være rolig i sin Bug, skal han ikke undkomme ved sit kostelige Gods.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Der var ingen tilovers, han jo fortærede, derfor skal hans Lykke ikke blive varig.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Naar han har fuldt op i Overflod, skal han dog blive bange, hver lidendes Haand skal komme over ham.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 For at fylde hans Bug sende Gud sin grumme Vrede over ham, og lade det regne over ham, som skal fortære ham!
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Han skal fly for Jernrustning, en Kobberbue skal gennemskyde ham.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Han drager Pilen ud, og den gaar ud af hans Liv, den lynende Od kommer ud af hans Galde; Forfærdelser overfalde ham.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Mørket er helt opbevaret for hans Skatte, en Ild, der ikke pustes til, skal fortære ham; det skal gaa den ilde, som er bleven tilbage i hans Telt.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Himmelen skal aabenbare hans Misgerning, og Jorden skal rejse sig imod ham.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Hans Hus's Indtægt skal bortføres; den skal flyde bort paa Guds Vredes Dag.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Dette er et ugudeligt Menneskes Lod fra Gud og hans tilsagte Arv fra Gud.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Job 20 >