< Første Krønikebog 6 >

1 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
EIA na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
2 Men Kahaths Sønner vare: Amram, Jizehar og Hebron og Ussiel.
O na keikikane a Kohata; o Amerama, o Izehara, o Heberona, a o Uziela.
3 Og Amrams Børn vare: Aron og Mose og Maria; og Arons Sønner vare: Nadab og Abihu, Eleasar og Ithamar.
A o na keiki a Amerama; o Aarona, o Mose, a o Miriama. O na keikikane hoi a Aarona; o Nadaba, o Abihu, o Eleazara, a o Itamara.
4 Eleasar avlede Pinehas, Pinehas avlede Abisua,
Na Eleazara o Pinehasa, na Pinehasa o Abisua,
5 og Abisua avlede Bukki, og Bukki avlede Ussi,
Na Abisua o Buki, na Buki o Uzi,
6 og Ussi avlede Seraja, og Seraja avlede Merajoth,
Na Uzi o Zerahia, na Zerahia o Meraiota,
7 Merajoth avlede Amarja, og Amarja avlede Ahitub,
Na Meraiota o Amaria, na Amaria o Ahituha,
8 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Ahimaaz,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Ahimaaza,
9 og Ahimaaz avlede Asaria, og Asaria avlede Johanan,
Na Ahimaaza o Azaria, na Azaria o Iohanana,
10 og Johanan avlede Asaria, ham, som havde Præsteembede i det Hus, som Salomo havde bygget i Jerusalem.
Na Iohanana o Azaria, (ka mea ia ia ka oihana kahuna ma ka luakini a Solomona i hana'i i Ierusalema; )
11 Og Asaria avlede Amaria, og Amaria avlede Ahitub,
Na Azaria o Amaria, na Amaria o Ahituba,
12 og Ahitub avlede Zadok, og Zadok avlede Sallum,
Na Ahituba o Zadoka, na Zadoka o Saluma,
13 og Sallum avlede Hilkia, og Hilkia avlede Asaria,
Na Saluma o Hilekia, na Hilekia o Azaria,
14 og Asaria avlede Seraja, og Seraja avlede Jozadak;
Na Azaria o Seraia, na Seraia o Iehozadaka.
15 men Jozadak gik med, der Herren lod Juda og Jerusalem bortføre ved Nebukadnezar.
A hele aku la o Iehozadaka, i ka wa a Iehova i lawe pio aku ai i ka Iuda, a me ko Ierusalema ma ka lima o Nebukaneza.
16 Levis Sønner vare: Gersom, Kahath og Merari.
Eia na keikikane a Levi; o Geresoma, o Kohata, a o Merari.
17 Og Gersoms Sønners Navne ere disse: Libni og Simei.
Eia na inoa o na keiki o Geresoma; o Libeni a o Simei.
18 Men Kahaths Sønner vare: Amram og Jizehar og Hebron og Ussiel.
A o na keikikane a Kohata, o Amerama, o Izihara, o Heberona, a o Uziela.
19 Meraris Sønner vare: Maheli og Musi; og disse ere Leviternes Slægter efter deres Fædre.
O na keikikane a Merari; o Meheli, a o Musi O lakou na ohana a ka poe Levi, mamuli o ko lakou mau kupuna.
20 Gersoms Søn var Libni, hans Søn var Jahath, hans Søn var Simma,
Na Geresoma; o Libeni kana keiki, o Iahata kana keiki, o Zima kana keiki,
21 hans Søn var Joa, hans Søn var Iddo, hans Søn var Sera, hans Søn var Jeathraj.
O Ioa kana keiki, o Ido kana keiki, o Zera kana keiki, o Ieaterai kana keiki.
22 Kahaths Efterkommere vare: Hans Søn Amminadab, dennes Søn Kora, dennes Søn Assir,
O na keikikane a Kohata; o Aminadaba kana keiki, o Kora kana keiki, o Asira kana keiki,
23 dennes Søn Elkana og hans Søn Abiasaf og hans Søn Assir,
O Elekana kana keiki, o Ebiasapa kana keiki, o Asira kana keiki,
24 dennes Søn Thahath, dennes Søn Uriel, dennes Søn Ussia og dennes Søn Saul.
O Tahata kana keiki, o Uriela kana keiki, o Uzia kana keiki, o Saula kana keiki.
25 Og Elkanas Sønner vare: Amasaj og Ahimoth.
A o na keikikane a Elekana, o Amasai, a o Ahimota;
26 Dennes Søn var Elkana, Elkanas Søn var Zofaj, og hans Søn var Nahath.
O laua ka Elekana: o na keikikane a Elekana; o Zopai kana keiki, o Nahata kana keiki,
27 Dennes Søn var Eliab, dennes Søn var Jeroham, dennes Søn var Elkana.
O Eliaba kana keiki, o Ierohama kana keiki, o Elekana kana keiki.
28 Og Samuels Sønner vare: den førstefødte Vasni, og Abija.
O na keikikane a Samuela; o Vaseni ka makahiapo, a o Abia.
29 Meraris Efterkommere vare: Maheli, dennes Søn Libni, dennes Søn Simei, og hans Søn Ussa,
O na keiki a Merari; o Maheli, o Libeni kana keiki, o Simei kana keiki, o Uza kana keiki,
30 dennes Søn Simea, dennes Søn Hagija og hans Søn Asaja.
O Simea kana keiki, o Hagia kana keiki, a o Asaia kana keiki.
31 Og disse ere de, som David ansatte til Sangens Tjeneste i Herrens Hus, efter at Arken var kommen til Hvile.
O lakou ka poe a Davida i hoonoho ai maluna o ka oihana hoolea ma ka hale o Iehova, mahope mai o ka manawa i kau malie ai ka pahuberita.
32 Og de gjorde Tjeneste ved Sangen foran Forsamlingens Pauluns Tabernakel, indtil Salomo byggede Herrens Hus i Jerusalem, og de forestode deres Tjeneste efter deres bestemte Vis.
A hookauwa aku la lakou imua o kahi i ku ai ka halelewa anaina, me ka hoolea ana, a hiki i ka manawa a Solomona i hana'i ka hale o Iehova i Ierusalema: alaila ku iho la lakou i ka lakou oihana ma ko lakou mau papa.
33 Og disse ere de, som der stode med deres Sønner: Af Kahathiterens Sønner: Sangeren Heman, en Søn af Joel, der var en Søn af Samuel,
Eia ka poe nana i ku me ka lakou poe keiki. O na keiki a ka Kohata; o Hemana he mea hoolea, ke keiki a Ioela, ke keiki a Samuela,
34 en Søn af Elkana, en Søn af Jeroham, en Søn af Eliel, en Søn af Thoa,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Iehorama, ke keiki a Eliela, ke keiki a Toa.
35 en Søn af Zuf, en Søn af Elkana, en Søn af Mahath, en Søn af Amasaj,
Ke keiki a Zupa, ke keiki a Elekana, ke keiki a Mahata, ke keiki a Amasai,
36 en Søn af Elkana, en Søn af Joel, en Søn af Asaria, en Søn af Zefania,
Ke keiki a Elekana, ke keiki a Ioela, ke keiki a Azaria, ke keiki a Zepania,
37 en Søn af Thahat, en Søn af Asir, en Søn af Abiasaf, en Søn af Kora,
Ke keiki a Tahata, ke keiki a Asira, ke keiki a Ebiasapa, ke keiki a Kora,
38 en Søn af Jizehar, en Søn af Kahath, en Søn af Levi, en Søn af Israel.
Ke keiki a Izahara, ke keiki a Kohata, ke keiki a Levi, ke keiki a Iseraela.
39 Og hans Broder Asaf stod ved hans højre Side; Asaf var en Søn af Berekia, der var en Søn af Simea,
A o kona hoahanau o Asapa, ka mea i ku ma kona lima akau, o Asapa ke keiki a Berakia, ke keiki a Simea,
40 en Søn af Mikael, en Søn af Baaseja, en Søn af Malkija,
Ke keiki a Mikaela, ke keiki a Baaseia, ke keiki a Malekia,
41 en Søn af Ethni, en Søn af Sera, en Søn af Adaja,
Ke keiki a Eteni, ke keiki a Zera, ke keiki a Adaia,
42 en Søn af Ethan, en Søn af Simma, en Søn af Simei,
Ke keiki a Etana, ke keiki a Zima, ke keiki a Simei,
43 en Søn af Jahath, en Søn af Gersom, en Søn af Levi.
Ke keiki a Iahata, ke keiki a Geresoma, ke keiki a Levi.
44 Og Meraris Børn, deres Brødre, stode ved den venstre Side: Ethan, en Søn af Kisi, der var en Søn af Abdi, en Søn af Malluk,
A ma ka lima hema ko lakou poe hoahanau, na mamo a Merari. O Etana ke keiki a Kisi, ke keiki a Abedia, ke keiki a Maluka,
45 en Søn af Husabja, en Søn af Amazia, en Søn af Hilkia,
Ke keiki a Hasabia, ke keiki a Amazia, ke keiki a Hilekia,
46 en Søn af Amzi, en Søn af Bani, en Søn af Samer,
Ke keiki a Amezi, ke keiki a Bani, ke keiki a Samera,
47 en Søn af Maheli, en Søn af Musi, en Søn af Merari, en Søn af Levi.
Ke keiki a Maheli, ke keiki a Musi, ke keiki a Merari, ke keiki a Levi.
48 Og deres Brødre Leviterne vare givne dem til alle Haande Tjeneste i Guds Huses Tabernakel.
Ua hoonohoia hoi ko lakou poe hoahanau o ka Levi i kela hana keia hana a pau o ka halelewa, ka hale o ke Akua.
49 Men Aron og hans Sønner gjorde Røgoffer paa Brændofferets Alter og paa Røgofferalteret, de vare beskikkede til al Gerning i det Allerhelligste og til at gøre Forligelse for Israel efter alt det, som Mose, Guds Tjener, havde befalet.
Aka, o Aarona a me kana mau keiki, mohai aku la lakou mala na o ke kuahu no ka mohaikuni, a maluna o ke kuahu no ka mea ala, a no ka hana a pau o ke keena kapu, a e mohai kalahala no ka Iseraela, e like me na mea a pau a Mose ke kauwa na ke Akua i kauoha ai.
50 Og disse ere Arons Efterkommere: Hans Søn var Eleasar, dennes Søn Pinehas, dennes Søn Abisua,
Aia na keikikane a Aarona; o Eleazara kana keiki, o Pinehasa kana keiki, o Abisua kana keiki,
51 dennes Søn Bukki, dennes Søn Ussi, dennes Søn Seraja,
O Buki kana keiki, o Uzi kana keiki, o Zerahia kana keiki,
52 dennes Søn Merioth, dennes Søn Amaria, dennes Søn Ahitub,
O Meraiota kana keiki, o Amaria kana keiki, o Ahituba kana keiki,
53 dennes Søn Zadok, dennes Søn Ahimaaz.
O Zadoka kana keiki, o Ahimaaza kana keiki
54 Og disse vare deres Boliger efter deres Byer i deres Landemærke, for Arons Børn, efter Kahathiternes Slægt; thi denne Lod faldt for dem.
Eia ko lakou mau wahi noho, ma ko lakou mau halelewa, iloko o ko lakou mau aina, ko na mamo a Aarona, ko na ohana a Kohata; no ka mea, no lakou ka haawina.
55 Og de gave dem Hebron i Judas Land og dens Marker trindt omkring den.
A haawi aku la lakou ia Heberona no lakou, ma ka aina o ka Iuda, a me na kula o ia wahi a puni.
56 Og Stadens Jord og dens Landsbyer gave de Kaleb, Jefunnes Søn.
Aka, o na aina mahiai o ke kulanakauhale, a me na kauhale ilaila, haawi aku la lakou ia mau mea no Kaleba ke keiki a Iepune.
57 Saa gave de til Arons Børn Tilflugtsstæderne Hebron og Libna og dens Marker og Jathir og Esthemoa og dens Marker
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale o ka Iuda no na mamo a Aarona, o Heberona ka puuhonua, o Libena me na kula ilaila, o Iatira, a o Esetemoa me ko lakou mau kula,
58 og Hilen og dens Marker, Debir og dens Marker
O Hilena me kona kula, o Debira a me kona kula,
59 og Asan og dens Marker og Bethsemes og dens Marker
O Asana a me kona kula, a o Betesemesa a me kona kula:
60 og af Benjamins Stamme: Geba og dens Marker, Allemeth og dens Marker og Anathoth og dens Marker; alle deres Stæder vare tretten Stæder for deres Slægter.
A ma ko ka ohana a Beniamina; o Geba me kona kula o Alemeta me kona kula, a o Anatota me kona kula. O na kulanakauhale a pau ma ko lakou mau ohana he umikumamakolu na kulanakauhale.
61 Men de øvrige, Kahaths Børn, af Stammens Slægt tilfaldt af den halve Manasses Stammes Halvdel ved Lod ti Stæder.
No na mamo a Kohata i koe o ka ohana ma ia lahuikanaka, i kaa no lakou he umi mau kulanakauhale o ka ohana hapa, oia ka ohana hapa a Manase.
62 Og Gersoms Børn i deres Slægter havde af Isaskars Stamme og af Asers Stamme og af Nafthalis Stamme og af Manasses Stamme i Basan tretten Stæder.
A no ka poe mamo a Geresoma, ma ka lakou mau ohana, he umikumamakolu na kulanakauhale o ka ohana a Isekara, a o ka ohana a Asera, a o ka ohana a Napetali, a o ka ohana a Manase i Basana.
63 Meraris Børn i deres Slægter havde af Rubens Stamme og af Gads Stamme og af Sebulons Stamme ved Lod tolv Stæder.
A kaa aku no na mamo a Merari, ma ka lakou mau ohana, he umikumamalua na kulanakauhale o ka ohana a Reubena, a o ka ohana a Gada, a o ka ohana a Zebuluna.
64 Saa gave Israels Børn Leviterne Stæderne og deres Marker.
Na ka poe mamo a Iseraela i haawi aku no ka Levi ia mau kulanakauhale a me ko lakou mau kula.
65 Og de gave ved Lod af Judas Børns Stamme og af Simeons Børns Stamme og af Benjamins Børns Stamme disse Stæder, som de nævnede ved Navn.
A haawi aku la lakou ma ka puu ana ia mau kulanakauhale i kapaia ma na inoa, noloko o ka ohana o na mamo a Iuda, a noloko o ka ohana o na mamo a Simeona, a noloko o ka ohana o na mamo a Beniamina.
66 Og de af Kahaths Børns Slægter fik Ejendoms Stæder af Efraims Stamme.
A i kekahi mau ohana o na mamo a Kohata, ia lakou na kulanakauhale o na mokuna o lakou ma ko ka ohana a Eperaima.
67 Thi de gave dem Tilflugtsstæderne Sikem og dens Marker paa Efraims Bjerg og Geser og dens Marker
A haawi aku la lakou i na kulanakauhale puuhonua, o Sekema ma ka mauna Eperaima me kona kula, a o Gezera hoi me kona kula,
68 og Jokmeam og dens Marker og Beth-Horon og dens Marker
A o Iokemeama me kona kula, a o Betehorona me kona kula,
69 og Ajalon og dens Marker og Gath-Rimmon og dens Marker
A o Aialona me kona kula, a o Gatarimona me kona kula:
70 og af den halve Manasses Stamme: Aner og dens Marker og Bileam og dens Marker. Dette var for de øvrige, Kahaths Børns Slægt.
A noloko o ka ohana hapa a Manase; o Anera me kona kula, a o Ibeleama me kona kula no ke koena o ka ohana mamo a Kohata.
71 Gersoms Børn gave de af den halve Manasses Stammes Slægt: Golan i Basan og dens Marker og Astharoth og dens Marker
A no na mamo a Geresoma, o Golana i Basana me kona kula, a o Asetarota me kona kula, noloko o ko ka ohana hapa a Manase:
72 og af Isaskars Stamme: Kedes og dens Marker, Dobrath og dens Marker
A noloko o ko ka ohana o Isekara; o Kedesa me kona kula, o Daberata me kona kula,
73 og Ramoth og dens Marker og Anem og dens Marker
O Ramota me kona kula, a o Anema me kona kula:
74 og af Asers Stamme: Masal og dens Marker og Abdon og dens Marker,
A noloko o ko ka ohana a Asera; o Masala me kona kula, a o Abedona me kona kula,
75 og Hukok og dens Marker og Rekob og dens Marker
O Hukoka me kona kula, a o Rehoba me kona kula.
76 og af Nafthalis Stamme: Kedes i Galilæa og dens Marker og Ham mon og dens Marker og Kirjathaim og dens Marker.
A noloko o ko ka ohana a Napetali: o Kedesa i Galilaia me kona kula, a o Hamona me kona kula, a o Kiriataima me kona kula,
77 De øvrige, Meraris Børn, gave de af Sebulons Stamme Rimono og dens Marker, Thabor og dens Marker.
A no ke koena o na mamo a Merari, noloko o ka ohana a Zebuluna, o Rimona me kona kula, a o Tabora me kona kula:
78 Og paa hin Side Jordanen ved Jeriko, Østen for Jordanen, gave de dem af Rubens Stamme: Bezer i Ørken og dens Marker og Jahza og dens Marker
A ma kela kapa o Ioredane e kupono ana i Ieriko, ma ka aoao hikina o Ioredane, noloko o ko ka ohana a Reubena, o Bezera ma ka waoakua me kona kula, a o Iahaza me kona kula,
79 og Kedemoth og dens Marker og Mefat og dens Marker
O Kedemota hoi me kona kula, a o Mepaata me kona kula:
80 og af Gads Stamme Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanaim og dens Marker
Noloko hoi o ko ka ohana a Gada; o Ramota i Gileada me kona kula, a o Mahanaima me kona kula,
81 og Hesbon og dens Marker og Jaeser og dens Marker.
A o Hesebona me kona kula, a o Iazera me kona kula.

< Første Krønikebog 6 >