< Žalmy 22 >

1 Přednímu zpěváku k času jitřnímu, žalm Davidův. Bože můj, Bože můj, pročež jsi mne opustil? Vzdálils se od spasení mého a od slov naříkání mého.
For the leader; set to “Deer of the Dawn”. A psalm of David. My God, my God, why have you left me, my rescue so far from the words of my roaring?
2 Bože můj, přes celý den volám, a neslyšíš, i v noci, a nemohu se utajiti.
I cry in the day, you do not answer, I cry in the night but find no rest.
3 Ty zajisté jsi svatý, zůstávající vždycky k veliké chvále Izraelovi.
You are the Holy One, throned on the praises of Israel.
4 V toběť doufali otcové naši, doufali, a vysvobozovals je.
In you our ancestors trusted, they trusted and you delivered them.
5 K tobě volávali, a spomáhals jim; v tobě doufali, a nebývali zahanbeni.
They cried to you, and found safety, in you did they trust and were not put to shame.
6 Já pak červ jsem, a ne člověk, útržka lidská a povrhel vůbec.
But I am a worm, not a person; insulted by others, despised by the people.
7 Všickni, kteříž mne vidí, posmívají se mi, ošklebují se, a hlavami potřásají, říkajíce:
All who see me mock me, with mouths wide open and wagging heads:
8 Spustiltě se na Hospodina, nechť ho vysvobodí; nechať jej vytrhne, poněvadž se mu v něm zalíbilo.
‘He relies on the Lord; let him save him. Let him rescue the one he holds dear!’
9 Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
But you drew me from the womb, laid me safely on my mother’s breasts.
10 Na tebeť jsem uvržen od narození svého, od života matky mé Bůh můj ty jsi.
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
11 Nevzdalujž se ode mne, nebo ssoužení blízké jest, a nemám spomocníka.
Be not far from me, for trouble is nigh, and there is none to help.
12 Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
I am circled by many bulls, beset by the mighty of Bashan,
13 Otvírají na mne ústa svá, jako lev rozsapávající a řvoucí.
who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
14 Jako voda rozplynul jsem se, a rozstoupily se všecky kosti mé, a srdce mé jako vosk rozpustilo se u prostřed vnitřností mých.
Poured out am I like water, and all my bones are loosened. My heart is become like wax, melted within me.
15 Vyprahla jako střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým, anobrž v prachu smrti položils mne.
My palate is dry as a sherd, my tongue sticks to my jaws; in the dust of death you lay me.
16 Nebo psi obskočili mne, rota zlostníků oblehla mne, zprobijeli ruce mé i nohy mé.
For dogs are round about me, a band of knaves encircles me, gnawing my hands and my feet.
17 Mohl bych sčísti všecky kosti své, oni pak hledí na mne, a dívají se mi.
I can count my bones, every one. As for them, they feast their eyes on me.
18 Dělí mezi sebou roucha má, a o můj oděv mecí los.
They divide my garments among them, and over my raiment cast lots.
19 Ale ty, Hospodine, nevzdalujž se, sílo má, přispěj k spomožení mému.
But you, O Lord, be not far, O my strength, hasten to help me.
20 Vychvať od meče duši mou, a z moci psů jedinkou mou.
Deliver my life from the sword my life from the power of the dogs.
21 Zachovej mne od úst lva, a od rohů jednorožcových vyprosť mne.
Save me from the jaws of the lion, from the horns of the wild oxen help me.
22 I budu vypravovati bratřím svým o jménu tvém, u prostřed shromáždění chváliti tě budu, řka:
I will tell of your fame to my kindred, and in the assembly will praise you.
23 Kteříž se bojíte Hospodina, chvalte jej, všecko símě Jákobovo ctěte jej, a boj se ho všecka rodino Izraelova.
Praise the Lord, you who fear him. All Jacob’s seed, give him glory. All Israel’s seed, stand in awe of him.
24 Nebo nepohrdá, ani se odvrací od trápení ztrápeného, aniž skrývá tváři své od něho, nýbrž když k němu volá, vyslýchá jej.
For he has not despised nor abhorred the sorrow of the sorrowful. He hid not his face from me, but he listened to my cry for help.
25 O tobě chvála má v shromáždění velikém, sliby své plniti budu před těmi, kteříž se bojí tebe.
Of you is my praise in the great congregation; my vows I will pay before those who fear him.
26 Jísti budou tiší a nasyceni budou, chváliti budou Hospodina ti, kteříž ho hledají, živo bude srdce vaše na věky.
The afflicted will eat to their heart’s desire, and those who seek after the Lord will praise him. Lift up your hearts forever.
27 Rozpomenou a obrátí se k Hospodinu všecky končiny země, a skláněti se budou před ním všecky čeledi národů.
All will call it to mind, to the ends of the earth, and turn to the Lord; and all tribes of the nations will bow down before you.
28 Nebo Hospodinovo jest království, a onť panuje nad národy.
For the kingdom belongs to the Lord: he is the Lord of the nations.
29 Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
To him will bow down all who sleep in the earth, and before him bend all who go down to the dust, and those who could not preserve their lives.
30 Símě jejich sloužiti mu bude, a přičteno bude ku Pánu v každém věku.
My descendants will tell of the Lord to the next generation;
31 Přijdouť, a lidu, kterýž z nich vyjde, vypravovati budou spravedlnost jeho; nebo ji skutkem vykonal.
they will declare his righteousness to people yet to be born: He has done it.

< Žalmy 22 >