< Žalmy 18 >

1 Přednímu zpěváku, služebníka Hospodinova Davida, kterýž mluvil Hospodinu slova písně této v ten den, v němž ho vysvobodil Hospodin z ruky všech nepřátel jeho i z ruky Saulovy, a řekl: Z vnitřnosti srdce miluji tě, Hospodine, sílo má.
Il dit donc: Je t'aimerai, ô Éternel, qui es ma force!
2 Hospodin skála má a hrad můj, i vysvoboditel můj, Bůh silný můj, skála má, v němž naději skládám, štít můj a roh spasení mého, mé útočiště.
Éternel, mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu, mon rocher où je me réfugie! Mon bouclier, la force qui me délivre, ma haute retraite!
3 Chvály hodného vzýval jsem Hospodina, a od nepřátel svých byl jsem vyproštěn.
Je m'écrie: Loué soit l'Éternel! et je suis délivré de mes ennemis.
4 Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a proudové nešlechetných předěsili mne.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé, et les torrents de la destruction m'avaient épouvanté;
5 Bylyť jsou mne obklíčily bolesti hrobu, osídla smrti zachvátila mne. (Sheol h7585)
Les liens du Sépulcre m'entouraient, les pièges de la mort m'avaient surpris; (Sheol h7585)
6 V úzkosti své vzýval jsem Hospodina, a k Bohu svému volal jsem, i vyslyšel z chrámu svého hlas můj, a volání mé před oblíčejem jeho přišlo v uši jeho.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, et je criai à mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix, et les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 Tehdy pohnula se a zatřásla země, základové hor pohnuli se, a třásli se pro rozhněvání jeho.
Alors la terre fut ébranlée et trembla; les fondements des montagnes s'agitèrent et s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Dým vystupoval z chřípí jeho, a oheň zžírající z úst jeho, od něhož se uhlí rozpálilo.
Une fumée montait de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; il en jaillissait des charbons embrasés.
9 Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.
Il abaissa les cieux et descendit, ayant l'obscurité sous ses pieds.
10 A sedě na cherubínu, letěl, letěl na peří větrovém.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; il était porté sur les ailes du vent.
11 Udělal sobě z temností skrýši, vůkol sebe stánek svůj z temných vod a hustých oblaků.
Il fit des ténèbres sa retraite; il mit autour de lui, comme une tente, des eaux ténébreuses, de noirs nuages.
12 Od blesku před ním oblakové jeho rozehnáni jsou, krupobití i uhlí řeřavé.
De la splendeur qui était devant lui, s'échappaient des nuées, avec de la grêle et des charbons de feu.
13 I hřímal na nebi Hospodin, a Nejvyšší vydal zvuk svůj, i krupobití a uhlí řeřavé.
Et l'Éternel tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.
14 Vystřelil i střely své, a rozptýlil je, a blýskáním častým porazil je.
Il lança ses flèches, et dispersa mes ennemis; il lança des éclairs nombreux, et les mit en déroute.
15 I ukázaly se hlubiny vod, a odkryti jsou základové okršlku pro žehrání tvé, Hospodine, pro dchnutí větru chřípí tvých.
Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô Éternel, au souffle du vent de ta colère.
16 Poslav s výsosti, uchopil mne, vytáhl mne z velikých vod.
Il étendit sa main d'en haut, et me prit; il me tira des grosses eaux.
17 Vytrhl mne od nepřítele mého silného, a od těch, kteříž mne nenáviděli, ačkoli silnější mne byli.
Il me délivra de mon ennemi puissant, et de mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Předstihliť jsou mne byli v den trápení mého, ale Hospodin byl mi podpora.
Ils m'avaient surpris au jour de ma calamité; mais l'Éternel fut mon appui.
19 Kterýž vyvedl mne na prostranno, vytrhl mne, nebo mne sobě oblíbil.
Il m'a mis au large, il m'a délivré, parce qu'il a pris son plaisir en moi.
20 Odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých nahradil mi.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; il m'a rendu selon la pureté de mes mains.
21 Nebo jsem ostříhal cest Hospodinových, aniž jsem se bezbožně strhl Boha svého.
Car j'ai gardé les voies de l'Éternel, et je n'ai point été infidèle à mon Dieu.
22 Všickni zajisté soudové jeho jsou přede mnou, a ustanovení jeho neodložil jsem od sebe.
Car toutes ses ordonnances sont devant moi, et je ne m'écarte point de ses statuts.
23 Nýbrž upřímě choval jsem se k němu, a vystříhal jsem se nepravosti své.
J'ai été intègre avec lui, et je me suis gardé de mon péché.
24 Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, podlé čistoty rukou mých, kteráž jest před očima jeho.
Aussi l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 Ty, Pane, s milosrdným milosrdně nakládáš, a k člověku upřímému upřímě se máš.
Avec celui qui est bon, tu es bon; avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.
27 Lid pak ssoužený vysvobozuješ, a oči vysoké snižuješ.
Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
28 Ty zajisté rozsvěcuješ svíci mou; Hospodin Bůh můj osvěcuje temnosti mé.
C'est toi qui fais luire ma lampe; c'est l'Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
29 Nebo v tobě proběhl jsem vojsko, a v Bohu svém přeskočil jsem i zed.
Car avec toi je fonds sur une troupe; avec mon Dieu je franchis la muraille.
30 Boha tohoto silného cesta jest dokonalá, výmluvnosti Hospodinovy jsou přečištěné, onť jest štít všech, kteříž v něho doufají.
La voie de Dieu est parfaite; la parole de l'Éternel est éprouvée; il est un bouclier pour tous ceux qui se retirent vers lui.
31 Nebo kdo jest Bohem kromě Hospodina, a kdo skalou kromě Boha našeho?
Car qui est Dieu, sinon l'Éternel? Et qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Ten Bůh silný přepasuje mne udatností, a činí dokonalou cestu mou.
Le Dieu qui me ceint de force, et qui a rendu mon chemin sûr;
33 Èiní nohy mé jako laní, a na vysokostech mých postavuje mne.
Qui rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs;
34 Učí ruce mé boji, tak že lámi i lučiště ocelivé rukama svýma.
Qui forme mes mains au combat, et mes bras bandent un arc d'airain.
35 Tys mi také dodal štítu spasení svého, a pravice tvá podpírala mne, a dobrotivost tvá mne zvelebila.
Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.
36 Rozšířil jsi krokům mým místo pode mnou, a nepodvrtly se nohy mé.
Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.
37 Honil jsem nepřátely své, a postihl jsem je, aniž jsem se navrátil, až jsem je vyhubil.
Je poursuis mes ennemis; je les atteins, et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Tak jsem je zranil, že nemohli povstati, padše pod nohy mé.
Je les frappe, et ils ne peuvent se relever; ils tombent sous mes pieds.
39 Ty jsi zajisté mne přepásal udatností k boji, povstávající proti mně sehnul jsi pode mne.
Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Nýbrž dals mi šíji nepřátel mých, abych ty, kteříž mne nenáviděli, vyplénil.
Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.
41 Volaliť jsou, ale nebylo spomocníka k Hospodinu, ale nevyslyšel jich.
Ils crient, mais il n'y a point de libérateur; ils crient à l'Éternel, mais il ne leur répond pas.
42 I potřel jsem je jako prach u povětří, jako bláto na ulicích rozšlapal jsem je.
Je les broie comme la poussière livrée au vent, je les jette au loin comme la boue des rues.
43 Ty jsi mne vyprostil z různic lidu, a postavils mne v hlavu národům; lid, kteréhož jsem neznal, sloužil mi.
Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.
44 Jakž jen zaslechli, uposlechli mne, cizozemci lhali mi.
Au bruit de mon nom, ils m'obéissent; les fils de l'étranger viennent me flatter.
45 Cizozemci svadli a třásli se v ohradách svých.
Les fils de l'étranger défaillent, et sortent tremblants de leur retraite.
46 Živť jest Hospodin, a požehnaná skála má; protož buď vyvyšován Bůh spasení mého,
L'Éternel est vivant! Et béni soit mon rocher! Que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Bůh silný, kterýž mi pomsty poroučí, a podmaňuje mi lidi.
Le Dieu qui me donne la vengeance, et qui range les peuples sous moi!
48 Ty jsi vysvoboditel můj z moci nepřátel mých, také i nad povstávající proti mně vyvýšils mne, a od člověka ukrutného vyprostils mne.
Toi qui me délivres de mes ennemis, qui m'élèves au-dessus de mes adversaires, qui me délivres de l'homme violent!
49 A protož chváliti tě budu mezi národy, ó Hospodine, a jménu tvému žalmy prozpěvovati,
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, et je chanterai à ton nom.
50 Kterýž tak důstojně vysvobozuješ krále svého, a činíš milosrdenství pomazanému svému Davidovi, i semeni jeho až na věky.
C'est lui qui délivre magnifiquement son roi, qui fait miséricorde à son Oint, à David et à sa postérité à jamais.

< Žalmy 18 >