< Žalmy 119 >

1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Žalmy 119 >