< 1 Mojžišova 10 >

1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Voici les générations des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet; des fils leur naquirent après le déluge.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Elisa, Thubal, Mosoch et Thiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
Fils de Gomer: Ascenez, Riphat, et Thogorma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
Fils de Javan: Elisa, Tharsis, Cettim et Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Ceux-ci sont les pères des gentils, qui se partagèrent les îles et les eurent pour territoire, chacun selon sa langue, par tribus, par nations.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phuth et Chanaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hevila, Sabatha, Regma et Sabathaca. Fils de Regma: Saba et Dadan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Et Chus engendra Nemrod: celui-ci commença à être puissant sur la terre.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Il était grand chasseur devant le Seigneur; c'est pourquoi l'on dit: Grand chasseur comme Nemrod devant le Seigneur.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
Le commencement de son royaume fut Babylone, puis il eut Arach, Archad, Chalané, et la terre de Sennaar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
De cette terre sortit Assur, qui bâtit Ninive, et la ville de Rhooboth et Chalé,
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
Et Ressen, grande ville, entre Ninive et Chalé.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Laabim, les Nephtuïm,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Les Phétrusim, les Chasluïm (d'où est sorti Philistin) et les Caphtorins.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Chanaan engendra Sidon son premier-né, puis le Hétéen,
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Le Jebuséen, l'Amorrhéen, le Gergéséen,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
L'Evéen, l'Arucéen, l'Asennéen,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
L'Aradien, le Samaréen et l'Amathéen. Après cela, les tribus des Chananéens se dispersèrent.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Les limites des Chananéens étaient la côte depuis Sidon jusqu'à Gérara et Gaza; puis elles s'étendirent jusqu'à Sodome et Gomorrhe, et passèrent par Adama et Séboïm jusqu'à Léba.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Tels furent les fils de Cham et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées, et par nations.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Sem fut père aussi, et eut Héber de l'un de ses fils, frère de Japhet le plus grand.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aran et Caïnan.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
Fils d'Aram: Hus, Hul, Gether et Mosoch.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
D'Héber naquirent deux fils, nommés, l'un Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et l'autre Jectan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Or, Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth Jaré,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Aduram, Uzal, Décla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Abimaël, Saba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir, Hévila et Jobab: tels furent les fils de Jectan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
Ils habitèrent depuis Messa jusqu'à Séphar, montagne de l'Orient.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Tels furent les fils de Sem et leurs tribus, selon leurs langues, par contrées et par nations.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Telles furent les tribus des fils de Noé, par familles et nations; et c'est ainsi que les fils de Noé peuplèrent les pays des nations, sur la terre, après le déluge.

< 1 Mojžišova 10 >