< Žalmy 9 >

1 Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův. Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé.
大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
2 Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
3 Proto že nepřátelé moji jsou nazpět obráceni, že klesli, a zahynuli od tváři tvé.
我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
4 Nebo jsi vyvedl soud můj a při mou, posadils se na stolici soudce spravedlivý.
因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
5 Ohromil jsi národy, zatratils bezbožníka, jméno jejich vyhladil jsi na věčné věky.
你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
6 Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.
仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
7 Ale Hospodin na věky kraluje, připravil k soudu trůn svůj.
惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
8 Onť soudí sám okršlek v spravedlnosti, a výpověd činí národům v pravosti.
他要按公義審判世界, 按正直判斷萬民。
9 Hospodin zajisté jest útočiště chudého, útočiště v čas ssoužení.
耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
10 I budou v tebe doufati, kteříž znají jméno tvé; nebo neopouštíš hledajících tě, Hospodine.
耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
11 Žalmy zpívejte Hospodinu, přebývajícímu na Sionu, zvěstujte mezi národy skutky jeho.
應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
12 Nebo on vyhledává krve, rozpomíná se na ni, aniž se zapomíná na křik utištěných.
因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
13 Smiluj se nade mnou, Hospodine, viz ssoužení mé od těch, kteříž mne nenávidí, ty, kterýž mne vyzdvihuješ z bran smrti,
耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
14 Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.
好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
15 Pohříženiť jsou národové v jámě, kterouž udělali; v osídle, kteréž polékli, uvázla noha jejich.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
16 Přišelť jest v známost Hospodin, pomstu učiniv; v díle rukou svých zapletl se bezbožník. Higgaion (Sélah)
耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
17 Obráceni buďte bezbožníci do pekla, všickni národové, kteříž se zapomínají nad Bohem. (Sheol h7585)
惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol h7585)
18 Neboť nebude dán chudý u věčné zapomenutí; očekávání ssoužených nezahyneť na věky.
窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
19 Povstaniž, Hospodine, ať se nesilí člověk; národové buďte souzeni před tebou.
耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
20 Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. (Sélah)
耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)

< Žalmy 9 >