< Príslovia 8 >

1 Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Does not wisdom cry out? Does not understanding raise her voice?
2 Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
On the top of high places by the way, where the paths meet, she stands.
3 U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud:
4 Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
“To you men, I call! I send my voice to the sons of mankind.
5 Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
You simple, understand prudence. You fools, be of an understanding heart.
6 Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Sh'ma ·Hear obey·, for I will speak excellent things. The opening of my lips is for right things.
7 Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips.
8 Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
All the words of my mouth are in righteousness. There is nothing crooked or perverse in them.
9 Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
They are all plain to him who understands, right to those who find knowledge.
10 Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
Receive my instruction rather than silver; knowledge rather than choice gold.
11 Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
For wisdom is better than rubies. All the things that may be desired can’t be compared to it.
12 Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
“I, wisdom, have made prudence my dwelling. Find out knowledge and discretion.
13 Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
The fear of Adonai is to hate evil. I hate pride, arrogance, the evil way, and the perverse mouth.
14 Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Counsel and sound knowledge are mine. I have understanding and power.
15 Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
By me kings reign, and princes decree justice.
16 Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
By me princes rule; nobles, and all the upright rulers of the earth.
17 Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
I 'ahav ·affectionately love· those who 'ahav ·affectionately love· me. Those who seek me diligently will find me.
18 Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
With me are riches, kavod ·weighty glory·, enduring wealth, and prosperity.
19 Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
My fruit is better than gold, yes, than fine gold; my yield than choice silver.
20 Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
I walk in the way of righteousness, in the middle of the paths of mishpat ·justice·;
21 Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
That I may give wealth to those who 'ahav ·affectionately love· me. I fill their treasuries.
22 Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
“Adonai possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old.
23 Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
I was set up from everlasting, from the beginning, before the earth existed.
24 Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
When there were no depths, I was born, when there were no springs abounding with water.
25 Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
Before the mountains were settled in place, before the hills, I was born;
26 Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
27 Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
When he established the heavens, I was there; when he set a circle on the surface of the deep,
28 Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
when he established the clouds above, when the springs of the deep became strong,
29 Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
when he gave to the sea its boundary by his statute, that the waters should not violate the word of his mouth, when he marked out the foundations of the earth;
30 Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
then I was the craftsman by his side. I was a delight day by day, always rejoicing before him,
31 Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
Rejoicing in his whole world. My delight was with the sons of men.
32 A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
“Now therefore, my sons, sh'ma ·hear obey· unto me, for blessed are those who keep my ways.
33 Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Sh'ma ·Hear obey· instruction, and be wise. Don’t refuse it.
34 Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
Blessed is the man who sh'ma ·hears obeys· me, watching daily at my gates, waiting at my door posts.
35 Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
For whoever finds me, finds life, and will obtain favor from Adonai.
36 Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.
But he who sins against me wrongs his own soul. All those who hate me 'ahav ·affectionately love· death.”

< Príslovia 8 >