< Príslovia 7 >

1 Synu můj, ostříhej řečí mých, a přikázaní má schovej u sebe.
Mon fils, garde mes paroles et conserve au-dedans de toi mes commandements.
2 Ostříhej přikázaní mých, a živ budeš, a naučení mého jako zřítelnice očí svých.
Observe mes commandements, et tu vivras; garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux;
3 Přivaž je na prsty své, napiš je na tabuli srdce svého.
Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
4 Rci moudrosti: Sestra má jsi ty, a rozumnost přítelkyní jmenuj,
Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence ton amie;
5 Aby tě ostříhala od ženy cizí, od postranní, jenž řečmi svými lahodí.
Afin qu'elles te préservent de la femme étrangère, et de la femme d'autrui, qui se sert de paroles flatteuses.
6 Nebo z okna domu svého okénkem vyhlédaje,
Comme je regardais par la fenêtre de ma maison, à travers mes treillis,
7 Viděl jsem mezi hloupými, spatřil jsem mezi mládeží mládence bláznivého.
Je remarquai parmi les insensés, et je considérai parmi les jeunes gens, un jeune homme dépourvu de sens,
8 Kterýž šel po ulici vedlé úhlu jejího, a cestou k domu jejímu kráčel,
Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,
9 V soumrak, u večer dne, ve tmách nočních a v mrákotě.
Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
10 A aj, žena potkala ho v ozdobě nevěstčí a chytrého srdce,
Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en courtisane, et pleine de ruse.
11 Štěbetná a opovážlivá, v domě jejím nezůstávají nohy její,
Elle était bruyante et sans retenue, et ses pieds ne demeuraient point dans sa maison;
12 Jednak vně, jednak na ulici u každého úhlu úklady činící.
Tantôt dans les rues, tantôt dans les places, elle épiait à chaque coin.
13 I chopila jej, a políbila ho, a opovrhši stud, řekla jemu:
Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit:
14 Oběti pokojné jsou u mne, dnes splnila jsem slib svůj.
Je devais un sacrifice de prospérité; aujourd'hui j'ai acquitté mes vœux.
15 Protož vyšla jsem vstříc tobě, abych pilně hledala tváři tvé, i nalezla jsem tě.
C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher avec empressement, et je t'ai trouvé.
16 Koberci jsem obestřela lůže své, s řezbami a prostěradly Egyptskými,
J'ai orné mon lit de tapis, d'étoffes aux couleurs diverses, en fil d'Égypte.
17 Vykadila jsem pokojík svůj mirrou a aloe a skořicí.
J'ai parfumé ma couche de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
18 Poď, opojujme se milostí až do jitra, obveselíme se v milosti.
Viens, enivrons-nous de délices jusqu'au matin, réjouissons-nous dans les plaisirs.
19 Nebo není muže doma, odšel na cestu dalekou.
Car mon mari n'est pas à la maison; il est allé bien loin en voyage;
20 Pytlík peněz vzal s sebou, v jistý den vrátí se do domu svého.
Il a pris avec lui un sac d'argent; il ne retournera en sa maison qu'à la nouvelle lune.
21 I naklonila ho mnohými řečmi svými, a lahodností rtů svých přinutila jej.
Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.
22 Šel za ní hned, jako vůl k zabití chodívá, a jako blázen v pouta, jimiž by trestán byl.
Il s'en alla aussitôt après elle, comme un bœuf s'en va à la boucherie, et comme un fou qu'on lie pour être châtié,
23 Dokudž nepronikla střela jater jeho, pospíchal jako pták k osídlu, nevěda, že ono bezživotí jeho jest.
Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le lacet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie.
24 Protož nyní, synové, slyšte mne, a pozorujte řečí úst mých.
Maintenant donc, mes enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs aux paroles de ma bouche.
25 Neuchyluj se k cestám jejím srdce tvé, aniž se toulej po stezkách jejích.
Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
26 Nebo mnohé zranivši, porazila, a silní všickni zmordováni jsou od ní.
Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.
27 Cesty pekelné dům její, vedoucí do skrýší smrti. (Sheol h7585)
Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort. (Sheol h7585)

< Príslovia 7 >