< Príslovia 23 >

1 Když sedneš k jídlu se pánem, pilně šetř, co jest před tebou.
If thou sit to sup at the table of a prince, consider attentively the things set before thee:
2 Jinak vrazil bys nůž do hrdla svého, byl-li bys lakotný.
and apply thine hand, knowing that it behoves thee to prepare such [meats]: but if thou art very insatiable,
3 Nežádej lahůdek jeho, nebo jsou pokrm oklamavatelný.
desire not his provisions; for these belong to a false life.
4 Neusiluj, abys zbohatl; od opatrnosti své přestaň.
If thou art poor, measure not thyself with a rich man; but refrain thyself in thy wisdom.
5 K bohatství-liž bys obrátil oči své? Poněvadž v náhle mizí; nebo sobě zdělalo křídla podobná orličím, a zaletuje k nebi.
If thou shouldest fix thine eye upon him, he will disappear; for wings like an eagle's are prepared for him, and he returns to the house of his master.
6 Nejez chleba člověka závistivého, a nežádej lahůdek jeho.
Sup not with an envious man, neither desire thou his meats:
7 Nebo jak on sobě tebe váží v mysli své, tak ty pokrmu toho. Díť: Jez a pí, ale srdce jeho není s tebou.
so he eats and drinks as if any one should swallow a hair, and do not bring him in to thyself, nor eat thy morsel with him:
8 Skyvu svou, kterouž jsi snědl, vyvrátíš, a zmaříš slova svá utěšená.
for he will vomit it up, and spoil thy fair words.
9 Před bláznem nemluv, nebo pohrdne opatrností řečí tvých.
Say nothing in the ears of a fool, lest at any time he sneer at thy wise words.
10 Nepřenášej mezníku starodávního, a na pole sirotků nevcházej.
Remove not the ancient landmarks; and enter not upon the possession of the fatherless:
11 Silnýť jest zajisté ochránce jejich; onť povede při jejich proti tobě.
for the Lord is their redeemer; he is mighty, and will plead their cause with thee.
12 Zaveď k učení mysl svou, a uši své k řečem umění.
Apply thine heart to instruction, and prepare thine ears for words of discretion.
13 Neodjímej od mladého kázně; nebo umrskáš-li jej metlou, neumřeť.
Refrain not from chastening a child; for if thou beat him with the rod, he shall not die.
14 Ty metlou jej mrskávej, a tak duši jeho z pekla vytrhneš. (Sheol h7585)
For thou shalt beat him with the rod, and shalt deliver his soul from death. (Sheol h7585)
15 Synu můj, bude-li moudré srdce tvé, veseliti se bude srdce mé všelijak ve mně;
Son, if thy heart be wise, thou shalt also gladden my heart;
16 A plésati budou ledví má, když mluviti budou rtové tvoji pravé věci.
and thy lips shall converse with my lips, if they be right.
17 Nechť nezávidí srdce tvé hříšníku, ale raději choď v bázni Hospodinově celý den.
Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the Lord all the day.
18 Nebo poněvadž jest odplata, naděje tvá nebude podťata.
For if thou shouldest keep these things, thou shalt have posterity; and thine hope shall not be removed.
19 Slyš ty, synu můj, a buď moudrý, a naprav na cestu srdce své.
Hear, [my] son, and be wise, and rightly direct the thoughts of thine heart.
20 Nebývej mezi pijány vína, ani mezi žráči masa.
Be not a wine-bibber, neither continue long at feasts, and purchases of flesh:
21 Nebo opilec a žráč zchudne, a ospánlivost v hadry obláčí.
for every drunkard and whoremonger shall be poor; and every sluggard shall clothe himself with tatters and ragged garments.
22 Poslouchej otce svého, kterýž tě zplodil, aniž pohrdej matkou svou, když se zstará.
Hearken, [my] son, to thy father which begot thee, and despise not [thy mother] because she is grown old.
23 Pravdy nabuď, a neprodávej jí, též moudrosti, umění a rozumnosti.
24 Náramně bývá potěšen otec spravedlivého, a ten, kdož zplodil moudrého, veselí se z něho.
A righteous father brings up [his children] well; and his soul rejoices over a wise son.
25 Nechať se tedy veselí otec tvůj a matka tvá, a ať pléše rodička tvá.
Let thy father and thy mother rejoice over thee, and let her that bore thee be glad.
26 Dej mi, synu můj, srdce své, a oči tvé cest mých ať ostříhají.
[My] son, give me thine heart, and let thine eyes observe my ways.
27 Nebo nevěstka jest jáma hluboká, a studnice těsná žena cizí.
For a strange house is a vessel full of holes; and a strange well is narrow.
28 Onať také jako loupežník úklady činí, a zoufalce na světě rozmnožuje.
For such a one shall perish suddenly; and every transgressor shall be cut off.
29 Komu běda? komu ouvech? komu svady? komu křik? komu rány darmo? komu červenost očí?
Who [has] woe? who trouble? who [has] quarrels? and who vexations and disputes? who [has] bruises without a cause? whose eyes are livid?
30 Těm, kteříž se zdržují na víně; těm, kteříž chodí, aby vyhledali strojené víno.
Are not those of them that stay long at wine? [are] not [those] of them that haunt [the places] where banquets are? Be not drunk with wine; but converse with just men, and converse [with them] openly.
31 Nehleď na víno rdící se, že vydává v koflíku záři svou, a přímo vyskakuje.
For if thou shouldest set thine eyes on bowls and cups, thou shalt afterwards go more naked than a pestle.
32 Naposledy jako had uštípne, a jako štír ušťkne.
But at last [such a one] stretches himself out as one smitten by a serpent, and venom is diffused through him as by a horned serpent.
33 Oči tvé hleděti budou na cizí, a srdce tvé mluviti bude převrácené věci,
Whenever thine eyes shall behold a strange woman, then thy mouth shall speak perverse things.
34 A budeš jako ten, kterýž spí u prostřed moře, a jako ten, kterýž spí na vrchu sloupu bárky.
And thou shalt lie as in the midst of the sea, and as a pilot in a great storm.
35 Díš: Zbili mne, a nestonal jsem, tloukli mne, a nečil jsem; když procítím, dám se zase v to.
And thou shalt say, They smote me, and I was not pained; and they mocked me, and I knew it not: when will it be morning, that I may go and seek those with whom I may go in company?

< Príslovia 23 >