< Matouš 4 >

1 Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla.
Then Jesus was led up into the wilderness by the Spirit to be tempted by the devil.
2 A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl.
And, after he had fasted for forty days and forty nights, he became hungry.
3 A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou.
The Tempter came to him, and said: ‘If you are God’s Son, tell these stones to become loaves of bread.’
4 On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží.
But Jesus answered, ‘Scripture says – “It is not on bread alone that a person is to live, but on every word that comes from the mouth of God.”’
5 Tedy pojal jej ďábel do svatého města, a postavil ho na vrchu chrámu.
Then the devil took him to the Holy City, and, placing him on the parapet of the temple, said to him,
6 A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psáno jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil.
‘If you are God’s Son, throw yourself down, for scripture says – “He will give his angels commands about you, and on their hands they will lift you up, so you do not even strike your foot against a stone.”’
7 I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého.
‘Scripture also says,’ answered Jesus, ‘“You must not tempt the Lord your God.”’
8 Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich,
The third time, the devil took Jesus to a very high mountain, and, showing him all the kingdoms of the world and their splendour, said to him:
9 A řekl jemu: Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti.
‘All these I will give you, if you will fall at my feet and worship me.’
10 Tedy řekl mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť psáno jest: Pánu Bohu svému klaněti se budeš, a jemu samému sloužiti budeš.
Then Jesus said to him, ‘Go away, Satan! For scripture says – “You must worship the Lord your God, and worship him only.”’
11 Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu.
Then the devil left him alone, and angels came and helped him.
12 A když uslyšel Ježíš, že by Jan byl vsazen, navrátil se do Galilee.
When Jesus heard that John had been arrested, he returned to Galilee.
13 A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum při moři, v krajinách Zabulon a Neftalím,
Afterwards, leaving Nazareth, he went and settled at Capernaum, which is by the side of the sea, within the borders of Zebulun and Naphtali;
14 Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího:
in fulfilment of these words in the prophet Isaiah –
15 Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská,
“The land of Zebulun and the land of Naphtali, the land of the Road by the sea, and beyond the Jordan, with Galilee of the Gentiles –
16 Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim.
The people who were living in darkness have seen a great light, and, for those who were living in the shadow-land of death, a light has dawned!”
17 Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské.
At that time Jesus began to proclaim – ‘Repent, for the kingdom of heaven is at hand.’
18 A chodě Ježíš podlé moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí síť do moře, (nebo byli rybáři.)
As Jesus was walking along the shore of the Sea of Galilee, he saw two brothers – Simon, also known as Peter, and his brother Andrew – casting a net into the sea; for they were fishermen.
19 I dí jim: Poďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí.
‘Come and follow me,’ Jesus said, ‘and I will teach you to fish for people.’
20 A oni hned opustivše síti, šli za ním.
The two men left their nets at once and followed him.
21 A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich.
Going further on, he saw two other men who were also brothers, James, Zebedee’s son, and his brother John, in their boat with their father, mending their nets. Jesus called them,
22 A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním.
and they at once left their boat and their father, and followed him.
23 I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království, a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu.
Jesus went all through Galilee, teaching in their synagogues, proclaiming the good news of the kingdom, and curing every kind of disease and every kind of sickness among the people;
24 A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I vodili k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními obklíčené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené, a uzdravoval je.
and his fame spread all through Syria. They brought to him all who were ill with any form of disease, or who were suffering pain – any who were either possessed by demons, or were lunatic, or paralysed; and he cured them.
25 I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání.
He was followed by large crowds from Galilee, the district of the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and from beyond the Jordan.

< Matouš 4 >