< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
L'Éternel adressa la parole à Job, et dit:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de Dieu répondra-t-il à cela?
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Alors Job répondit à l'Éternel et dit:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Je suis trop peu de chose; que te répondrais-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai plus. J'ai parlé deux fois, et je n'y retournerai plus.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Et l'Éternel répondit à Job du sein de la tempête, et dit:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ceins tes reins, comme un vaillant homme; je t'interrogerai, et tu m'instruiras.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Est-ce que tu voudrais anéantir ma justice? me condamner pour te justifier?
9 Čili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
As-tu un bras comme celui de Dieu; tonnes-tu de la voix, comme lui?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Pare-toi donc de magnificence et de grandeur; et revêts-toi de majesté et de gloire.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Répands les fureurs de ta colère, d'un regard humilie tous les orgueilleux;
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
D'un regard abaisse tous les orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Cache-les tous ensemble dans la poussière, et enferme leurs visages dans les ténèbres.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Alors, moi aussi, je te louerai, car ta main t'aura aidé.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Vois donc le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Vois donc: sa force est dans ses flancs, et sa vigueur dans les muscles de son ventre.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Il remue sa queue semblable au cèdre; les tendons de ses hanches sont entrelacés.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont des tubes d'airain, ses membres sont comme des barres de fer.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
C'est le chef-d'œuvre de Dieu, son créateur lui a donné son épée.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Les montagnes portent pour lui leur herbe; là se jouent toutes les bêtes des champs.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Qu'on le prenne à force ouverte! Ou qu'à l'aide de filets on lui perce le nez!

< Jób 40 >