< Jób 38 >

1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
Atëherë Zoti iu përgjigj Jobit në mes të furtunës dhe i tha:
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
“Kush është ai që e errëson planin tim me fjalë që nuk kanë kuptim?
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Mirë, pra, ngjishe brezin si një trim; unë do të të pyes dhe ti do të më përgjigjesh.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
Ku ishe kur unë hidhja themelet e tokës? Thuaje, në rast se ke aq zgjuarsi.
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
Kush ka vendosur përmasat e saj, në rast se e di, ose kush ka vënë mbi të litarin për ta matur?
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
Ku janë vendosur themelet e saj, ose kush ia vuri gurin qoshes,
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
kur yjet e mëngjesit këndonin të gjithë së bashku dhe tërë bijtë e Perëndisë lëshonin britma gëzimi?
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
Kush e mbylli me porta detin kur shpërtheu duke dalë nga gjiri i nënës,
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
kur i dhashë retë për rroba dhe terrin për pelena?
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
Kur i caktova një kufi dhe i vendosa shufra hekuri dhe porta,
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
dhe thashë: “Ti do të arrish deri këtu, por jo më tutje; këtu do të ndalen valët e tua krenare!”?
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
Që kur se ti jeton a ke dhënë urdhra në mëngjes ose i ke treguar vendin agimit,
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
që ai të kapë skajet e tokës dhe të tronditë njerëzit e këqij?
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
Ndërron trajtë si argjila nën vulë dhe shquhet si një veshje.
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
Njerëzve të këqij u mohohet drita dhe krahu i ngritur u copëtohet.
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
A ke arritur vallë deri në burimet e detit ose a ke vajtur vallë në kërkim të thellësirave të humnerës?
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
Të janë treguar portat e vdekjes, apo ke parë vallë portat e hijes së vdekjes?
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
A e ke vënë re gjerësinë e tokës. Thuaje, në rast se i di të gjitha këto!
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
Ku është rruga që të çon në banesën e dritës? Dhe terri, ku është vendi i tij,
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
që ti të mund t’i çosh në vendin e tij, dhe të mund të njohësh shtigjet që të çojnë në shtëpinë e tij?
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
Ti e di, sepse atëherë kishe lindur, dhe numri i ditëve të tua është i madh.
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
Vallë, a ke hyrë ndonjë herë në depozitat e borës ose a ke parë vallë depozitat e breshërit
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
që unë i mbaj në ruajtje për kohërat e fatkeqësive, për ditën e betejës dhe të luftës?
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
Nëpër çfarë rruge përhapet drita ose përhapet era e lindjes mbi tokë?
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
Kush ka hapur një kanal për ujërat që vërshojnë dhe rrugën për bubullimën e rrufeve,
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
që të bjerë shi mbi tokë të pabanuar, mbi një shkretëtirë, ku nuk ka asnjë njeri,
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
për të shuar etjen e shkretëtirave të mjeruara, për të bërë që të mbijë dhe të rritet bari?
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
Shiu, vallë, a ka një baba? Ose kush i prodhon pikat e vesës?
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
Nga gjiri i kujt del akulli dhe kush e krijon brymën e qiellit?
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
Ujërat ngurtësohen si guri dhe sipërfaqja e humnerës ngrin.
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
A mund t’i bashkosh ti lidhjet e Plejadave, apo të zgjidhësh vargjet e Orionit?
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
A i bën ti të duken yllësitë në kohën e tyre, apo e drejton ti Arushën e Madhe me të vegjlit e saj?
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
A i njeh ti ligjet e qiellit, ose a mund të vendosësh ti sundimin e tyre mbi tokë?
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
A mund ta çosh zërin tënd deri në retë me qëllim që të mbulohesh nga shiu i bollshëm?
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
Mos je ti ai që hedh rrufetë atje ku duhet të shkojnë, duke thënë: “Ja ku jam?”.
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
Kush e ka vënë diturinë në mendje, ose kush i ka dhënë gjykim zemrës?
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
Kush numëron retë me anë të diturisë, dhe kush derdh shakujt e qiellit
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
kur pluhuri shkrihet në një masë dhe plisat bashkohen midis tyre?
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší číhajíce?
kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
Kush i siguron korbit ushqimin e tij, kur zogjtë e tij i thërrasin Perëndisë dhe enden pa ushqim?

< Jób 38 >