< Jób 20 >

1 Odpovídaje pak Zofar Naamatský, řekl:
И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
2 Z příčiny té myšlení má k odpovídání tobě nutí mne, a to abych rychle učinil,
размышления мои побуждают меня отвечать, и я поспешаю выразить их.
3 Že kárání k zahanbení svému slyším, pročež duch můj osvícený nutí mne, aťbych odpovídal.
Упрек, позорный для меня, выслушал я, и дух разумения моего ответит за меня.
4 Zdaž nevíš o tom, že od věků, a jakž postavil Bůh člověka na zemi,
Разве не знаешь ты, что от века, - с того времени, как поставлен человек на земле, -
5 Plésání bezbožných krátké jest, a veselí pokrytce jen na chvílku?
веселье беззаконных кратковременно, и радость лицемера мгновенна?
6 Byť pak vstoupila až k nebi pýcha jeho, a hlava jeho oblaku by se dotkla,
Хотя бы возросло до небес величие его, и голова его касалась облаков, -
7 Však jako lejno jeho na věky zahyne. Ti, kteříž jej vídali, řeknou: Kam se poděl?
как помет его, на веки пропадает он; видевшие его скажут: где он?
8 Jako sen pomine, aniž ho naleznou; nebo uteče jako vidění noční.
Как сон, улетит, и не найдут его; и, как ночное видение, исчезнет.
9 Oko, kteréž ho vídalo, již ho nikdy neuzří, aniž více patřiti bude na něj místo jeho.
Глаз, видевший его, больше не увидит его, и уже не усмотрит его место его.
10 Synové jeho budou přízně u nuzných hledati, a ruce jeho musejí zase vraceti loupež svou.
Сыновья его будут заискивать у нищих, и руки его возвратят похищенное им.
11 Kosti jeho naplněny jsou hříchy mladosti jeho, a s ním v prachu lehnou.
Кости его наполнены грехами юности его, и с ним лягут они в прах.
12 A ačkoli zlost sladne v ústech jeho, a chová ji pod jazykem svým;
Если сладко во рту его зло, и он таит его под языком своим,
13 Kochá se v ní, a nepouští jí, ale zdržuje ji u prostřed dásní svých:
бережет и не бросает его, а держит его в устах своих,
14 Však pokrm ten ve střevách jeho promění se; bude jako žluč hadů nejlítějších u vnitřnostech jeho.
то эта пища его в утробе его превратится в желчь аспидов внутри его.
15 Zboží nahltané vyvrátí, z břicha jeho Bůh silný je vyžene.
Имение, которое он глотал, изблюет: Бог исторгнет его из чрева его.
16 Jed hadů lítých ssáti bude, zabije ho jazyk ještěrčí.
Змеиный яд он сосет; умертвит его язык ехидны.
17 Neuzří pramenů potoků a řek medu a másla.
Не видать ему ручьев, рек, текущих медом и молоком!
18 Navrátí úsilé cizí, a nezažive ho, vedlé nátisku svého rozličného; nebude na ně vesel.
Нажитое трудом возвратит, не проглотит; по мере имения его будет и расплата его, а он не порадуется.
19 Nebo utiskal a opouštěl nuzné, dům zloupil a nestavěl ho.
Ибо он угнетал, отсылал бедных; захватывал дома, которых не строил;
20 Pročež nesezná nic pokojného v životě svém, aniž které nejrozkošnější své věci bude moci zachovati.
не знал сытости во чреве своем и в жадности своей не щадил ничего.
21 Nic mu nepozůstane z pokrmu jeho, tak že nebude míti, čím by se troštoval.
Ничего не спаслось от обжорства его, зато не устоит счастье его.
22 Byť pak i dovršena byla hojnost jeho, ssoužení míti bude; každá ruka trapiče oboří se na něj.
В полноте изобилия будет тесно ему; всякая рука обиженного поднимется на него.
23 By měl čím naplniti břicho své, dopustí na něj Bůh prchlivost hněvu svého, kterouž na něj dštíti bude i na pokrm jeho.
Когда будет чем наполнить утробу его, Он пошлет на него ярость гнева Своего и одождит на него болезни в плоти его.
24 Když utíkati bude před zbrojí železnou, prostřelí ho lučiště ocelivé.
Убежит ли он от оружия железного, - пронзит его лук медный;
25 Střela vyňata bude z toulu a vystřelena, nadto meč pronikne žluč jeho; a když odcházeti bude, přikvačí jej hrůzy.
станет вынимать стрелу, - и она выйдет из тела, выйдет, сверкая сквозь желчь его; ужасы смерти найдут на него!
26 Všeliká neštěstí jsou polečena v skrýších jeho, zžíře jej oheň nerozdmýchaný, zle se povede i pozůstalému v stanu jeho.
Все мрачное сокрыто внутри его; будет пожирать его огонь, никем не раздуваемый; зло постигнет и оставшееся в шатре его.
27 Odkryjí nebesa nepravost jeho, a země povstane proti němu.
Небо откроет беззаконие его, и земля восстанет против него.
28 Rozptýlena bude úroda domu jeho, rozplyne se v den hněvu jeho.
Исчезнет стяжание дома его; все расплывется в день гнева Его.
29 Tenť jest podíl člověka bezbožného od Boha, to, pravím, dědictví vyrčené jemu od Boha silného.
Вот удел человеку беззаконному от Бога и наследие, определенное ему Вседержителем!

< Jób 20 >