< Jób 12 >

1 Odpověděv pak Job, řekl:
And Job answered and said,
2 V pravdě, že jste vy lidé, a že s vámi umře moudrost.
So then you [alone] are men, and wisdom shall die with you?
3 I jáť mám srdce jako vy, aniž jsem zpozdilejší než vy, anobrž při komž toho není?
[But] I also have a heart as well as you.
4 Za posměch příteli svému jsem, kteréhož, když volá, vyslýchá Bůh; v posměchuť jest spravedlivý a upřímý.
For a righteous and blameless man has become a subject for mockery.
5 Pochodně zavržená jest (podlé smýšlení člověka pokoje užívajícího) ten, kterýž jest blízký pádu.
For it had been ordained that he should fall under others at the appointed time, and that his houses should be spoiled by transgressors: let not however any one trust that, being evil, he shall be [held] guiltless,
6 Pokojné a bezpečné příbytky mají loupežníci ti, kteříž popouzejí Boha silného, jimž on uvodí dobré věci v ruku jejich.
even as many as provoke the Lord, as if there were indeed to be no inquisition [made] of them.
7 Ano zeptej se třebas hovad, a naučí tě, aneb ptactva nebeského, a oznámí tobě.
But ask now the beasts, if they may speak to you; and the birds of the air, if they may declare to you.
8 Aneb rozmluv s zemí, a poučí tě, ano i ryby mořské vypravovati budou tobě.
Tell the earth, if it may speak to you: and the fishes of the sea shall explain to you.
9 Kdo nezná ze všeho toho, že ruka Hospodinova to učinila?
Who then has not known in all these things, that the hand of the Lord has made them?
10 V jehož ruce jest duše všelikého živočicha, a duch každého těla lidského.
Whereas the life of all living things is in his hand, and the breath of every man.
11 Zdaliž ucho slov rozeznávati nebude, tak jako dásně pokrmu okoušejí?
For the ear tries words, and the palate tastes meats.
12 Při starcích jest moudrost, a při dlouhověkých rozumnost.
In length of time is wisdom, and in long life knowledge.
13 Nadto pak u Boha moudrost a síla, jehoť jest rada a rozumnost.
With him are wisdom and power, with him counsel and understanding.
14 Jestliže on boří, nemůže zase stavíno býti; zavírá-li člověka, nemůže býti otevříno.
If he should cast down, who will build up? if he should shut up against man, who shall open?
15 Hle, tak zastavuje vody, až i vysychají, a tak je vypouští, že podvracejí zemi.
If he should withhold the water, he will dry the earth: and if he should let it loose, he overthrows and destroys it.
16 U něho jest síla a bytnost, jeho jest ten, kterýž bloudí, i kterýž v blud uvodí.
With him are strength and power: he has knowledge and understanding.
17 On uvodí rádce v nemoudrost, a z soudců blázny činí.
He leads counselors away captive, and maddens the judges of the earth.
18 Svazek králů rozvazuje, a pasem přepasuje bedra jejich.
He seats kings upon thrones, and girds their loins with a girdle.
19 On uvodí knížata v nemoudrost, a mocné vyvrací.
He sends away priests into captivity, and overthrows the mighty ones of the earth.
20 On odjímá řeč výmluvným, a soud starcům béře.
He changes the lips of the trusty, and he knows the understanding of the elders.
21 On vylévá potupu na urozené, a sílu mocných zemdlívá.
He pours dishonor upon princes, and heals the lowly.
22 On zjevuje hluboké věci z temností, a vyvodí na světlo stín smrti.
Revealing deep things out of darkness: and he has brought into light the shadow of death.
23 On rozmnožuje národy i hubí je, rozšiřuje národy i zavodí je.
Causing the nations to wander, and destroying them: overthrowing the nations, and leading them [away].
24 On odjímá srdce předním z lidu země, a v blud je uvodí na poušti bezcestné,
Perplexing the minds of the princes of the earth: and he causes them to wander in a way, they have not known, [saying],
25 Aby šámali ve tmě bez světla. Summou, činí, aby bloudili jako opilý.
Let them grope [in] darkness, and [let there be] no light, and let them wander as a drunken man.

< Jób 12 >