< Psalmi 18 >

1 Učitelju zbora. Od Jahvina sluge Davida koji Jahvi ispjeva ovu pjesmu u onaj dan kad ga Jahve oslobodi iz ruku neprijatelja Ljubim te, Jahve, kreposti moja!
Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit: Je t’aimerai, ô Éternel, ma force!
2 Jahve, hridino moja, utvrdo moja spase moj; Bože moj, pećino moja kojoj se utječem, štite moj, snago spasenja moga, tvrđavo moja!
Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!
3 Zazvat ću Jahvu, hvale predostojna, i od dušmana bit ću izbavljen.
Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.
4 Valovi smrti okružiše mene, prestraviše me bujice pogubne.
Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial m’ont fait peur;
5 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me: (Sheol h7585)
Les cordeaux du shéol m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris: (Sheol h7585)
6 u nevolji zazvah Jahvu i Bogu svome zavapih. Iz svog Hrama zov mi začu, i vapaj moj mu do ušiju doprije.
Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.
7 I zemlja se potrese i uzdrhta, uzdrmaše se temelji gora, pokrenuše se, jer On gnjevom planu.
Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.
8 Iz nosnica mu dim se diže, iz usta mu oganj liznu, ugljevlje živo od njega plamsa.
Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.
9 On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.
10 Na keruba stade i poletje; na krilima vjetra zaplovi.
Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.
11 Ogrnu se mrakom kao koprenom, prekri se tamnim vodama i oblacima tmastim,
Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.
12 od blijeska pred licem njegovim užga se ugljevlje plameno.
De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.
13 Jahve s neba zagrmje, Svevišnjega glas se ori.
Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très-haut fit retentir sa voix, – de la grêle et des charbons de feu.
14 Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.
Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis]; il lança des éclairs et les mit en déroute.
15 Morska se dna pokazaše, i temelji svijeta postaše goli od strašne prijetnje Jahvine, od olujna daha gnjeva njegova.
Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.
16 On pruži s neba ruku i mene prihvati, iz silnih voda on me izbavi.
D’en haut il étendit [sa main], il me prit, il me tira des grandes eaux;
17 Od protivnika moćnog mene oslobodi, od dušmana mojih jačih od mene.
Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.
18 Navališe na me u dan zlosretni, ali me Jahve zaštiti,
Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.
19 na polje prostrano izvede me, spasi me jer sam mu mio.
Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.
20 Po pravednosti mojoj Jahve mi uzvrati, po čistoći ruku mojih on me nagradi,
L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;
21 jer čuvah putove Jahvine, od Boga se svoga ne udaljih.
Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.
22 Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.
23 do srži odan njemu sam bio, čuvam se grijeha svakoga.
Et j’ai été parfait avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.
24 Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.
Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.
25 S prijateljem ti si prijatelj, poštenu poštenjem uzvraćaš.
Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;
26 S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.
27 jer narodu poniženu spasenje donosiš, a ponižavaš oči ohole.
Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.
28 Jahve, ti moju svjetiljku užižeš, Bože, tminu moju obasjavaš:
Car c’est toi qui fais luire ma lampe: l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
29 s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.
Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
30 Savršeni su puti Gospodnji, i riječ je Božja ognjem kušana. On, samo on, štit je svima koji se k njemu utječu.
Quant à Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.
31 Jer tko je Bog osim Jahve? Tko li je hridina osim Boga našega?
Car qui est Dieu, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,
32 Taj Bog me snagom opasuje, stere mi put besprijekoran,
Le Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? –
33 noge mi dade brze k'o u košute i postavi me na visine čvrste,
Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;
34 ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.
Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent un arc d’airain.
35 Daješ mi štit svoj koji spasava, tvoja me desnica drži, tvoja me brižljivost uzvisi.
Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.
36 Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.
37 Pognah svoje dušmane i dostigoh, i ne vratih se dok ih ne uništih.
J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.
38 Obaram ih, ne mogu se dići, padaju, pod nogama mi leže.
Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.
39 Ti me opasa snagom za borbu, a protivnike moje meni podloži.
Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.
40 Ti dušmane moje u bijeg natjera, i rasprših one koji su me mrzili.
Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.
41 Vapiju u pomoć - nikog da pomogne; vapiju Jahvi - ne odaziva se.
Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.
42 Smrvih ih kao prah na vjetru, zgazih ih k'o blato na putu.
Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.
43 Ti me izbavi od bune u mom narodu, postavi me glavarom pogana, puk koji ne poznavah služi mi.
Tu m’as délivré des débats du peuple; tu m’as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.
44 Svaki moj šapat pokorno on sluša, sinovi tuđinci meni laskaju;
Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant.
45 sinovi tuđinski gube srčanost, izlaze dršćuć' iz svojih utvrda.
Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés.
46 Živio Jahve! Blagoslovljena hridina moja! Neka se uzvisi Bog, spasenje moje!
L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,
47 Bog koji mi daje osvetu i narode meni pokorava.
Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,
48 Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.
Qui m’a délivré de mes ennemis! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.
49 Zato te slavim, Jahve, među pucima i psalam pjevam tvome Imenu:
C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.
50 umnožio si pobjede kralju svojemu, pomazaniku svome milost si iskazao, Davidu i potomstvu njegovu navijeke.
[C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

< Psalmi 18 >