< Psalmi 102 >

1 Molitva nevoljnika koji je klonuo pa svoju tugu izlijeva Jahve, usliši molitvu moju, i vapaj moj k tebi da dođe!
Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
2 Nemoj sakrivati lice od mene u dan moje nevolje! Prigni k meni uho svoje: kad te prizovem, brzo me usliši!
Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
3 Jer moji dani nestaju poput dima, a moje kosti gore kao oganj.
Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
4 Srce mi se suši kao pokošena trava i kruh svoj zaboravljam jesti.
Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
5 Od snažnih jecaja mojih kosti mi uz kožu prionuše.
A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
6 Sličan sam čaplji u pustinji, postah k'o ćuk na pustoj razvalini.
Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
7 Ne nalazim sna i uzdišem k'o samotan vrabac na krovu.
Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
8 Svagda me grde dušmani moji; mnome se proklinju što bjesne na me.
Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
9 Pepeo jedem poput kruha, a piće svoje miješam sa suzama
Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
10 zbog tvoje ljutine i gnjeva, jer si me digao i bacio.
à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
11 Moji su dani k'o oduljena sjena, a ja se, gle, sušim poput trave.
Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
12 A ti, o Jahve, ostaješ dovijeka i tvoje ime kroza sva koljena.
Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
13 Ustani, smiluj se Sionu: vrijeme je da mu se smiluješ - sada je čas!
Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
14 Jer milo je slugama tvojim kamenje njegovo, žale ruševine njegove.
Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
15 Tad će se pogani bojati, Jahve, imena tvojega i svi kraljevi zemlje slave tvoje
Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
16 kad Jahve opet sazda Sion, kad se pokaže u slavi svojoj,
parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
17 kad se osvrne na prošnju ubogih i ne prezre molitve njihove.
Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
18 Nek' se zapiše ovo za budući naraštaj, puk što nastane neka hvali Jahvu.
Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
19 Jer Jahve gleda sa svog uzvišenog svetišta, s nebesa na zemlju gleda
parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
20 da čuje jauke sužnjeva, da izbavi smrti predane,
pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
21 da se na Sionu navijesti ime Jahvino i njegova hvala u Jeruzalemu
afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
22 kad se narodi skupe i kraljevstva da služe Jahvi.
quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
23 Putem je istrošio sile moje, skratio mi dane.
Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
24 Rekoh: “Bože moj, nemoj me uzeti u sredini dana mojih! Kroza sva koljena traju godine tvoje.
Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
25 U početku utemelji zemlju, i nebo je djelo ruku tvojih.
Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
26 Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća. Mijenjaš ih poput haljine i nestaju:
Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
27 ti si uvijek isti - godinama tvojim nema kraja.
mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
28 Djeca će tvojih slugu živjeti u miru i potomstvo će njihovo trajati pred tobom.
Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.

< Psalmi 102 >