< Mudre Izreke 22 >

1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
Kom ac fin sule inmasrlon elah wo ac mwe kasrup, sulela elah wo.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
Oasr ma se mwet kasrup ac mwet sukasrup oana sie kac: elos kewa orekla sin LEUM GOD.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Ke pacl se mwe lokoalok tuku, mwet etu elos ac fahsr liki; a sie mwet wangin nunak la ac fahsryang nu kac, na toko el auli.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
Akfulatye LEUM GOD ac inse pusisel, na kom ac fah kasrup, sunakinyuk, ac loes moul lom.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Kom fin lungse moul lom, na fahsr liki mwe kwasrip ma srumasrla mwet koluk ke inkanek lalos.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Luti nu sin sie tulik inkanek fal elan fahsr kac, na ke el matula el fah tia fahsr liki.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
Mwet sukasrup elos mwet kulansap lun mwet kasrup. Ouinge, kom fin ngisre mani sin sie mwet, na kom mwet kulansap lun mwet sac.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
Kutena mwet su taknelik fita lun orekma koluk ac fah kosrani ongoiya, na kasrkusrak upa lalos ac safla.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
Kom in kulang ac kasru mwet sukasrup ke mwe mongo nom, na ac fah akinsewowoyeyuk kom.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Sisla mwet se ma inse fulat, na ac fah wanginla akukuin, amei, ac akkolukye sie sin sie.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
El su lungse inse nasnas ac kaskas kulang, tokosra el ac mwet kawuk lal.
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
LEUM GOD El akkeye mwet orekma pwaye, a El tia akkeye kas kikiap lun mwet kutasrik.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
Sie mwet alsrangesr el mutana in lohm sel; el mu el fin tufoki soko lion ac sruokilya.
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
Kas lun sie mutan koluk oana sie luf na loal. Elos su akkasrkusrakye LEUM GOD fah putatyang nu loac.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Tulik srisrik uh ac nuna oru ma lalfon ke elos srik, tuh kaiyuk wo uh ac lotelos in oru ma fal.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
Kom fin sang mwe kite nu sin mwet kasrup, ku akkeokye mwet sukasrup in akyokye ma laesla lom, kom ac sifacna oru tuh kom in sukasrup.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Porongo, ac nga fah luti nu sum kas lun mwet lalmwetmet. Lotela mwe luti lalos,
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
ac kom ac fah insewowo kom fin esam ac kaliya.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
Nga lungse kom in filiya lulalfongi lom in LEUM GOD; pa oru nga akola in fahkak ma inge nu sum misenge.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Nga simusla tari kas lalmwetmet tolngoul nu sum. Oasr kas in etauk ac kas in kasru
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
su ac fah luti nu sum kalmen ma suwohs ac pwaye. Na pacl se ac supweyukla kom in konauk, kom ac foloko use top suwohs.
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Nimet pisre ma lun mwet sukasrup ke sripenna kom ku lukelos. Nimet orek kutasrik nu selos su wangin kasreyalos in acn in nununku.
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
LEUM GOD El ac fah aululos sramsram, ac El ac fah kalyaelos su akkeokye mwet sukasrup ingan.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Nimet asruoki nu sin mwet mongsa,
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
sahp kom ac lotela ouiya lalos ac kofla ekulla tok.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Nimet wulela in fosrngakin soemoul lun kutena mwet.
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
Kom fin kofla in akfalyela, elos ac eisla ma lom nukewa, finne mwe oan kiom.
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Nimet mokle akilenyen sie masrol matu ma oakwuki sin mwet matu lom somla.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Kom fin konauk sie mwet pah ac wo ke orekma, el ac fal in orekma nu sin tokosra, ac tia nu sin mwet pilasr.

< Mudre Izreke 22 >