< Mudre Izreke 19 >

1 Bolji je siromah koji živi u nedužnosti nego čovjek opakih usana i k tomu bezuman.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 Revnost bez razboritosti nije dobra, i tko brzo hoda, spotiče se.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 Ludost čovjeku kvari život, a srce mu se ljuti na Jahvu!
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Bogatstvo pribavlja mnoge prijatelje, a siromaha i njegov prijatelj ostavlja.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 Lažljiv svjekok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, neće uteći.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Mnogi laskaju licu odličnikovu i svatko je prijatelj čovjeku darežljivu.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Na siromaha mrze sva braća njegova, još više se udaljuju od njega prijatelji njegovi: on hlepi za dobrim riječima, ali ih ne nalazi!
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 Tko stječe razboritost, ljubi sebe, a tko čuva razum, nalazi sreću.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 Lažljiv svjedok ne ostaje bez kazne, i tko širi laži, propada.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Ne dolikuje bezumnomu živjeti raskošno, a još manje sluzi vlast nad knezovima.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 Um čovjeka usteže od srdžbe, a čast mu je oprostiti krivicu.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Kraljev je gnjev kao rika lavlja, a njegova milost kao rosa bilju.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Nesreća je ocu svojemu bezuman sin, i neprestano prokišnjavanje svađe su ženine.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 Kuća se i bogatstvo baštine od otaca, a od Jahve je žena razumna.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Lijenost navlači čovjeku dubok san i nemarna duša gladuje.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 Tko se drži zapovijedi, čuva život svoj, a tko ne pazi putove svoje, umire.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Jahvi pozaima tko je siromahu milostiv, i on će mu platiti dobročinstvo.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Kažnjavaj sina svoga dok ima nade, ali ne idi za tim da ga ubiješ.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 Tko je jarostan, plaća globu, i kad ga štediš, samo uvećavaš njegov gnjev.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Slušaj savjet i primaj pouku, kako bi naposljetku postao mudar.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Mnogo je namisli u srcu čovječjem, ali što Jahve naumi, to i bude.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 Dražest je čovjekova u dobroti njegovoj, i bolji je siromah od lažljivca.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 Strah Gospodnji daje život, i tko se njime ispuni, zlo ga ne pohodi.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ustima svojim ne prinosi.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Udari podsmjehivača, i lud se opameti; ukori razumnog, i shvatit će znanje.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Sin je sramotan i pokvaren tko zlostavlja oca i odgoni majku.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Prestani, sine moj, slušati naputke koji odvode od riječi spoznaje!
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 Nevaljao se svjedok podruguje pravdi i usta opakih gutaju nepravdu.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Pripravljene su kazne podsmjevačima i udarci za leđa bezumnika.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Mudre Izreke 19 >