< Mudre Izreke 17 >

1 Bolji je zalogaj suha kruha s mirom nego sa svađom kuća puna žrtvene pečenke.
Melhor é um bocado secco, e com elle a tranquillidade, do que a casa cheia de victimas, com contenda.
2 Razuman sluga vlada nad sinom sramotnim i s braćom će dijeliti baštinu.
O servo prudente dominará sobre o filho que faz envergonhar; e entre os irmãos repartirá a herança.
3 Taljika je za srebro i peć za zlato, a srca iskušava Jahve sam.
O crisol é para a prata, e o forno para o oiro; mas o Senhor prova os corações.
4 Zločinac rado sluša usne prijevarne, i lažac spremno prisluškuje pogubnu jeziku.
O malfazejo attenta para o labio iniquo: o mentiroso inclina os ouvidos á lingua maligna.
5 Tko se ruga siromahu, podruguje se Stvoritelju njegovu, i tko se veseli nesreći, ne ostaje bez kazne.
O que escarnece do pobre insulta ao que o creou: o que se alegra da calamidade não ficará innocente.
6 Unuci su vijenac starcima, a sinovima ures oci njihovi.
Corôa dos velhos são os filhos dos filhos; e a gloria dos filhos são seus paes.
7 Ne dolikuje budali uzvišena besjeda, a još manje odličniku usne lažljive.
Não convem ao tolo o labio excellente: quanto menos ao principe o labio mentiroso.
8 Dar je čarobni kamen u očima onoga koji ga daje: kamo se god okrene, uspijeva.
Pedra preciosa é o presente aos olhos dos que o recebem; para onde quer que se volver, servirá de proveito.
9 Tko prikriva prijestup, traži ljubav, a tko glasinu širi, razgoni prijatelje.
O que encobre a transgressão busca a amizade, mas o que renova a coisa, separa os maiores amigos.
10 Razumna se ukor jače doima nego bezumna stotina udaraca.
Mais profundamente entra a reprehensão no prudente, do que cem açoites no tolo.
11 Opak čovjek ide samo za zlom, ali se okrutan glasnik šalje na nj.
Na verdade o rebelde não busca senão o mal, mas mensageiro cruel se enviará contra elle.
12 Bolje je nabasati na medvjedicu kojoj ugrabiše mlade nego na bezumnika u njegovoj ludosti.
Encontre-se com o homem a ursa roubada dos filhos; mas não o louco na sua estulticia.
13 Tko dobro zlom uzvraća neće ukloniti nesreću od doma svojeg.
Quanto áquelle que torna mal por bem, não se apartará o mal da sua casa.
14 Zametnuti svađu isto je kao pustiti poplavu: stoga prije nego svađa izbije, udalji se!
Como o que solta as aguas, é o principio da contenda, pelo que, antes que sejas envolto, deixa a porfia.
15 Tko opravdava krivoga i tko osuđuje pravoga, obojica su mrski Jahvi.
O que justifica ao impio, e condemna ao justo, ambos são abominaveis ao Senhor, tanto um como o outro.
16 Čemu novac u ruci bezumnomu? Da njime mudrost kupi, kad nema razbora!
De que serviria o preço na mão do tolo para comprar a sabedoria, visto que não tem entendimento?
17 Prijatelj ljubi u svako vrijeme, a u nevolji i bratom postaje.
Em todo o tempo ama o amigo; e para a angustia nasce o irmão.
18 Nerazuman čovjek daje ruku i jamči pred svojim bližnjim.
O homem falto d'entendimento dá a mão, ficando por fiador diante do seu companheiro.
19 Grijeh ljubi tko ljubi svađu, i tko visoko diže svoja vrata, traži propast.
O que ama a contenda ama a transgressão; o que alça a sua porta busca a ruina.
20 Opak srcem ne nalazi sreće, i komu je jezik zao, zapada u nesreću.
O perverso de coração nunca achará o bem; e o que tem a lingua dobre virá a cair no mal
21 Tko rodi bezumna, na tugu mu je; a nije veseo ni otac budale.
O que gera a um tolo para a sua tristeza o faz; e o pae do insensato não se alegrará.
22 Veselo je srce izvrstan lijek, a neveseo duh suši kosti.
O coração alegre serve de bom remedio, mas o espirito abatido virá a seccar os ossos.
23 Opaki prima dar iz njedara da bi iskrivio putove pravici.
O impio tomará o presente do seio, para perverter as veredas da justiça.
24 Razuman ima mudrost pred sobom, a bezumniku su oči na kraj zemlje.
No rosto do entendido se vê a sabedoria, porém os olhos do louco estão nas extremidades da terra.
25 Briga je ocu bezuman sin i žalost roditeljki svojoj.
O filho insensato é tristeza para seu pae, e amargura para a que o pariu.
26 Ne valja kažnjavati pravednika, a nije pravo ni tući odličnike.
Não é bom tambem pôr pena ao justo, nem que firam os principes ao que obra justamente.
27 Tko usteže svoje riječi, razumije mudrost, i razuman je čovjek mirna duha.
Retem as suas palavras o que possue o conhecimento, e o homem d'entendimento é de precioso espirito.
28 I luđak se smatra mudrim kada šuti i razumnim kad susteže svoje usne.
Até o tolo, quando se cala, será reputado por sabio; e o que cerrar os seus labios por entendido.

< Mudre Izreke 17 >