< Mudre Izreke 15 >

1 Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
Impendulo ethambileyo ibuyisela emuva ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa intukuthelo.
2 Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
Ulimi lwabahlakaniphileyo lwenza ulwazi lube luhle, kodwa umlomo wezithutha uthulula ubuthutha.
3 Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Amehlo eNkosi akuyo yonke indawo, eqaphela ababi labalungileyo.
4 Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
Ukusilisa kolimi kuyisihlahla sempilo, kodwa ukuphambeka kulo kuyikwephuka emoyeni.
5 Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
Isithutha sidelela ukulaya kukayise, kodwa onanza ukukhuzwa uhlakaniphile.
6 U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
Endlini yolungileyo kulenotho enengi, kodwa enzuzweni yomubi kulenkathazo.
7 Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Indebe zabahlakaniphileyo ziyahlakaza ulwazi, kodwa inhliziyo yezithutha kayinjalo.
8 Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
Umhlatshelo wabakhohlakeleyo uyisinengiso eNkosini, kodwa umkhuleko wabaqotho uyintokozo yayo.
9 Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
Indlela yokhohlakeleyo iyisinengiso eNkosini, kodwa ithanda ozingela ukulunga.
10 Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Ukujezisa kubi kotshiya indlela; ozonda ukukhuzwa uzakufa.
11 I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
Isihogo lentshabalalo kuphambi kweNkosi; kakhulu kangakanani inhliziyo zabantwana babantu! (Sheol h7585)
12 Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
Isideleli kasithandi osikhuzayo, kasiyi kwabahlakaniphileyo.
13 Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso bujabule, kodwa ngosizi lwenhliziyo umoya uyadabuka.
14 Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
Inhliziyo yoqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wezithutha udla ubuthutha.
15 Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Zonke insuku zohluphekayo zimbi, kodwa inhliziyo ethokozayo ilidili njalonjalo.
16 Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Kungcono okuncinyane kanye lokwesaba iNkosi kulenotho enengi lenkathazo kanye layo.
17 Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Kungcono isidlo semibhida lapho okulothando khona kulenkabi enonileyo lenzondo kanye layo.
18 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
Umuntu ololaka udungula ingxabano, kodwa ophuza ukuthukuthela uzathulisa ingxabano.
19 Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
Indlela yevila injengothango lwameva, kodwa indlela yabaqotho ibuthelelwe.
20 Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
Indodana ehlakaniphileyo ithokozisa uyise, kodwa umuntu oyisithutha weyisa unina.
21 Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
Ubuthutha buyintokozo koswela ingqondo, kodwa umuntu oqedisisayo uyaqondisa ukuhamba kwakhe.
22 Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
Amaqhinga angelaseluleko ayachitheka, kodwa ngabeluleki abanengi ayakuma.
23 Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
Umuntu ulentokozo ngempendulo yomlomo wakhe; lelizwi ngesikhathi salo, lihle kangakanani.
24 Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
Indlela yempilo kohlakaniphileyo iya phezulu, ukuze asuke esihogweni phansi. (Sheol h7585)
25 Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
INkosi izadiliza indlu yozigqajayo, kodwa izamisa umngcele womfelokazi.
26 Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Imicabango yomubi iyisinengiso eNkosini, kodwa amazwi amnandi ahlambulukile.
27 Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
Ophanga inzuzo ukhathaza indlu yakhe, kodwa ozonda izipho uzaphila.
28 Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
Inhliziyo yolungileyo inakana ukuphendula, kodwa umlomo wababi uthulula izinto ezimbi.
29 Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
INkosi ikhatshana labakhohlakeleyo, kodwa iyezwa umkhuleko wabalungileyo.
30 Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
Ukukhanya kwamehlo kuthokozisa inhliziyo, lodaba oluhle lwenza amathambo akhuluphale.
31 Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
Indlebe elalela ukukhuzwa kwempilo izahlala phakathi kwabahlakaniphileyo.
32 Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
Owala ukulaywa weyisa umphefumulo wakhe, kodwa olalela ukukhuzwa uzuza ukuqedisisa.
33 Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
Ukuyesaba iNkosi kuyikufundiswa kwenhlakanipho, lokuthobeka kwandulela udumo.

< Mudre Izreke 15 >