< Mudre Izreke 15 >

1 Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
Une réponse douce calme la fureur, mais une parole dure excite la colère.
2 Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
La langue des sages rend la science aimable; de la bouche des insensés déborde la folie.
3 Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
Les yeux de Yahweh sont en tout lieu, observant les méchants et les bons.
4 Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
la parole douce est un arbre de vie, mais la langue perverse brise le cœur.
5 Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
L'insensé méprise l'instruction de son père, mais celui qui profite de la réprimande devient plus sage.
6 U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
Il y a grande richesse dans la maison du juste, mais il y a du trouble dans les gains du méchant.
7 Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
Les lèvres du sage répandent la science, mais non le cœur de l'insensé.
8 Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
Le sacrifice des méchants est en horreur à Yahweh, mais la prière des hommes droits lui plaît.
9 Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
La voie du méchant est en abomination à Yahweh, mais il aime celui qui poursuit la justice.
10 Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
Une correction sévère frappe celui qui abandonne le sentier; celui qui hait la réprimande mourra.
11 I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
Le schéol et l'abîme sont à nu devant Yahweh: combien plus les cœurs des enfants des hommes! (Sheol h7585)
12 Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, il ne va pas vers les sages.
13 Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
Un cœur joyeux rend le visage serein, mais, quand le cœur est triste, l'esprit est abattu.
14 Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
Le cœur intelligent cherche la science, mais la bouche des insensés se repaît de folie.
15 Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
Tous les jours de l'affligé sont mauvais, mais le cœur content est un festin perpétuel.
16 Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
Mieux vaut peu avec la crainte de Yahweh, qu'un grand trésor avec le trouble.
17 Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
Mieux vaut des légumes avec de l'affection, qu'un bœuf gras avec de la haine.
18 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
L'homme violent excite des querelles, mais le patient apaise les disputes.
19 Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, mais le sentier des hommes droits est aplani.
20 Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
Un fils sage fait la joie de son père, et l'insensé méprise sa mère.
21 Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
La folie est une joie pour l'homme dépourvu de sens, mais un homme intelligent suit le droit chemin.
22 Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
Les projets échouent faute de délibération, mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
23 Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
L'homme a de la joie pour une bonne réponse de sa bouche, et combien est agréable une parole dite à propos!
24 Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
Le sage suit un sentier de vie qui mène en haut, pour se détourner du schéol qui est en bas. (Sheol h7585)
25 Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
Yahweh renverse la maison des orgueilleux, mais il affermit les bornes de la veuve.
26 Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
Les pensées mauvaises sont en horreur à Yahweh, mais les paroles bienveillantes sont pures à ses yeux.
27 Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
Celui qui est âpre au gain trouble sa maison, mais celui qui hait les présents vivra.
28 Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre, mais le mal jaillit de la bouche des méchants.
29 Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
Yahweh est loin des méchants, mais il écoute la prière des justes.
30 Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
Un regard bienveillant réjouit le cœur; une bonne nouvelle engraisse les os.
31 Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
L'oreille qui écoute les réprimandes salutaires a sa demeure parmi les sages.
32 Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
Celui qui rejette la correction méprise son âme, mais celui qui écoute la réprimande acquiert la sagesse.
33 Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.
La crainte de Yahweh est l'école de la sagesse, et l'humilité précède la gloire.

< Mudre Izreke 15 >