< Mudre Izreke 11 >

1 Lažna je mjera mrska Jahvi, a puna mjera mila mu je.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 S ohološću dolazi sramota, a u smjernih je mudrost.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 Pravednike vodi nevinost njihova, a bezbožnike upropašćuje njihova opačina.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Ne pomaže bogatstvo u dan Božje srdžbe, a pravednost izbavlja od smrti.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 Nedužnomu pravda njegova put utire, a zao propada od svoje zloće.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 Poštene izbavlja pravda njihova, a bezbožnici se hvataju u svoju lakomost.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Kad zao čovjek umre, nada propada i ufanje u imetak ruši se.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Pravednik se od tjeskobe izbavlja, a opaki dolazi na mjesto njegovo.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Bezbožnik ustima ubija svoga bližnjega, a pravednici se izbavljaju znanjem.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 Sa sreće pravedničke grad se raduje i klikuje zbog propasti opakoga.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Blagoslovom pravednika grad se diže, a ustima opakih razara se.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Nerazumnik prezire svoga bližnjega, dok čovjek uman šuti.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Tko s klevetom hodi, otkriva tajnu, a čovjek pouzdana duha čuva se.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Gdje vodstva nema, narod propada, jer spasenje je u mnogim savjetnicima.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Veoma zlo prolazi tko jamči za drugoga, a bez straha je tko mrzi na jamstvo.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 Ljupka žena stječe slavu, a krepki muževi bogatstvo.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 Dobrostiv čovjek sam sebi dobro čini, a okrutnik muči vlastito tijelo.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 Opak čovjek pribavlja isprazan dobitak, a tko sije pravdu, ima sigurnu nagradu.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Tko je čvrst u pravednosti, ide u život, a tko za zlom trči, na smrt mu je.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Mrski su Jahvi srcem opaki, a mili su mu životom savršeni.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Zaista, zao čovjek neće proći bez kazne, a rod će se pravednički izbaviti.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Zlatan je kolut na rilu svinjskom: žena lijepa, a bez razuma.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 Pravednička je želja samo na sreću, a nada je opakih prolazna.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Tko dijeli obilato, sve više ima, a tko škrtari, sve je siromašniji.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 Podašna duša nalazi okrepu, i tko napaja druge, sam će se napojiti.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Tko ne da žita, kune ga narod, a blagoslov je nad glavom onoga koji ga prodaje.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Tko traži dobro, nalazi milost, a tko za zlom ide, ono će ga snaći.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Tko se uzda u bogatstvo, propada, a pravednici uspijevaju kao zeleno lišće.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Tko vlastitu kuću zapusti, vjetar žanje, a luđak je sluga mudromu.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Plod je pravednikov drvo života, i mudrac je tko predobiva žive duše.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Ako se pravedniku plaća na zemlji, još će se više opakomu i grešniku.
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Mudre Izreke 11 >