< Tužaljke 3 >

1 Ja sam čovjek što upozna bijedu pod šibom gnjeva njegova.
I AM the man that has seen affliction by the rod of his wrath.
2 Mene je odveo i natjerao da hodam u tmini i bez svjetlosti.
He has led me, and brought me into darkness, but not into light.
3 I upravo mene bije i udara bez prestanka njegova ruka.
Surely against me is he turned; he turns his hand against me all the day.
4 Iscijedio je moje meso, kožu moju, polomio kosti moje.
My flesh and my skin has he made old; he has broken my bones.
5 Načinio mi jaram, glavu obrubio tegobama.
He has built against me, and compassed me with gall and travail.
6 Pustio me da živim u tminama kao mrtvaci vječiti.
He has set me in dark places, as they that be dead of old.
7 Zazidao me, i ja ne mogu izaći, otežao je moje okove.
He has hedged me about, that I cannot get out: he has made my chain heavy.
8 Kada sam vikao i zapomagao, molitvu je moju odbijao.
Also when I cry and shout, he shuts out my prayer.
9 Zazidao mi ceste tesanim kamenom, zakrčio je putove moje.
He has enclosed my ways with hewn stone, he has made my paths crooked.
10 Meni on bijaše medvjed koji vreba, lav u zasjedi.
He was to me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
11 U bespuća me vodio, razdirao, ostavljao me da umirem.
He has turned aside my ways, and pulled me in pieces: he has made me desolate.
12 Napinjao je luk svoj i gađao me kao metu za svoje strelice.
He has bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 U slabine mi sasuo strelice, sinove svoga tobolca.
He has caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
14 Postao sam smiješan svome narodu, rugalica svakidašnja.
I was a derision to all my people; and their song all the day.
15 Gorčinom me hranio, pelinom me napajao.
He has filled me with bitterness, he has made me drunken with wormwood.
16 Puštao me da zube kršim kamen grizući, zakapao me u pepeo.
He has also broken my teeth with gravel stones, he has covered me with ashes.
17 Duši je mojoj oduzet mir i više ne znam što je sreća!
And you have removed my soul far off from peace: I forgot prosperity.
18 Rekoh: Dotrajao je život moj i nada koja mi od Jahve dolazi.
And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
19 Spomeni se bijede moje i stradanja, pelina i otrova!
Remembering my affliction and my misery, the wormwood and the gall.
20 Bez prestanka na to misli i sahne duša u meni.
My soul has them still in remembrance, and is humbled in me.
21 To nosim u srcu i gojim nadu u sebi.
This I recall to my mind, therefore have I hope.
22 Dobrota Jahvina nije nestala, milosrđe njegovo nije presušilo.
It is of the LORD’s mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
23 Oni se obnavljaju svako jutro: tvoja je vjernost velika!
They are new every morning: great is your faithfulness.
24 “Jahve je dio moj”, veli mi duša, “i zato se u nj pouzdajem.”
The LORD is my portion, says my soul; therefore will I hope in him.
25 Dobar je Jahve onom koji se u nj pouzdaje, duši koja ga traži.
The LORD is good to them that wait for him, to the soul that seeks him.
26 Dobro je u miru čekati spasenje Jahvino!
It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
27 Dobro je čovjeku da nosi jaram za svoje mladosti.
It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
28 Neka sjedi u samoći i šuti, jer mu On to nametnu;
He sits alone and keeps silence, because he has borne it on him.
29 neka usne priljubi uz prašinu, možda još ima nade!
He puts his mouth in the dust; if so be there may be hope.
30 Neka pruži obraz onome koji ga bije, neka se zasiti porugom.
He gives his cheek to him that smites him: he is filled full with reproach.
31 Jer Gospod ne odbacuje nikoga zauvijek:
For the LORD will not cast off for ever:
32 jer ako i rastuži, on se smiluje po svojoj velikoj ljubavi.
But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
33 Jer samo nerado on ponižava i rascvili sinove čovjeka.
For he does not afflict willingly nor grieve the children of men.
34 Kad se gaze nogama svi zemaljski sužnjevi,
To crush under his feet all the prisoners of the earth.
35 kad se izvrće pravica čovjeku pred licem Svevišnjeg,
To turn aside the right of a man before the face of the most High,
36 kad se krivica nanosi čovjeku u parnici, zar Gospod ne vidi?
To subvert a man in his cause, the LORD approves not.
37 Tko je rekao nešto i zbilo se? Nije li Gospod to zapovjedio?
Who is he that says, and it comes to pass, when the Lord commands it not?
38 Ne dolazi li iz usta Svevišnjega i dobro i zlo?
Out of the mouth of the most High proceeds not evil and good?
39 Na što se tuže živi ljudi? Svatko na svoj grijeh.
Why does a living man complain, a man for the punishment of his sins?
40 Ispitajmo, pretražimo pute svoje i vratimo se Jahvi.
Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
41 Dignimo svoje srce i ruke svoje k Bogu koji je na nebesima.
Let us lift up our heart with our hands to God in the heavens.
42 Da, mi smo se odmetali, bili nepokorni, a ti, ti nisi praštao!
We have transgressed and have rebelled: you have not pardoned.
43 Obastrt gnjevom svojim, gonio si nas, ubijao i nisi štedio.
You have covered with anger, and persecuted us: you have slain, you have not pitied.
44 Oblakom si se obastro da molitva ne prodre do tebe.
You have covered yourself with a cloud, that our prayer should not pass through.
45 Načinio si od nas smeće i odmet među narodima.
You have made us as the offscouring and refuse in the middle of the people.
46 Razjapili usta na nas svi neprijatelji naši.
All our enemies have opened their mouths against us.
47 Užas i jama bila nam sudbina, propast i zator!
Fear and a snare is come on us, desolation and destruction.
48 Potoci suza teku iz očiju mojih zbog propasti Kćeri naroda mojega.
My eye runs down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
49 Moje oči liju suze bez prestanka, jer prestanka nema
My eye trickles down, and ceases not, without any intermission.
50 dok ne pogleda i ne vidi Jahve s nebesa.
Till the LORD look down, and behold from heaven.
51 Moje mi oko bol zadaje zbog kćeri svih mojega grada.
My eye affects my heart because of all the daughters of my city.
52 Uporno me k'o pticu progone svi što me mrze, a bez razloga.
My enemies chased me sore, like a bird, without cause.
53 U jamu baciše moj život i zatrpaše je kamenjem.
They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone on me.
54 Voda mi dođe preko glave, rekoh sam sebi: “Pogiboh!”
Waters flowed over my head; then I said, I am cut off.
55 I tada zazvah ime tvoje, Jahve, iz najdublje jame.
I called on your name, O LORD, out of the low dungeon.
56 Ti oču moj glas: “Ne začepljuj uši svoje na vapaje moje.”
You have heard my voice: hide not your ear at my breathing, at my cry.
57 Bliz meni bijaše u dan vapaja mog, govoraše: “Ne boj se!”
You drew near in the day that I called on you: you said, Fear not.
58 Ti si, Gospode, izborio pravdu za dušu moju, ti si život moj izbavio.
O LORD, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life.
59 Ti, Jahve, vidje kako me tlače, dosudi mi pravdu.
O LORD, you have seen my wrong: judge you my cause.
60 Ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.
You have seen all their vengeance and all their imaginations against me.
61 Čuo si, Jahve, podrugivanje njihovo, sve podvale protiv mene.
You have heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
62 Usne protivnika mojih i misli njine protiv mene su cio dan.
The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
63 Kad sjede, kad ustaju, pogledaj samo: ja sam im pjesma-rugalica.
Behold their sitting down, and their rising up; I am their music.
64 Vrati im, Jahve, milo za drago, po djelu ruku njihovih.
Render to them a recompense, O LORD, according to the work of their hands.
65 Učini da srca im otvrdnu, udari ih prokletstvom svojim.
Give them sorrow of heart, your curse to them.
66 Goni ih gnjevno i sve ih istrijebi pod nebesima svojim, Jahve!
Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.

< Tužaljke 3 >