< Jošua 19 >

1 Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
و قرعه دومین برای شمعون برآمد، یعنی برای سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان، و ملک ایشان در میان ملک بنی یهودا بود.۱
2 Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
و اینها نصیب ایشان شد یعنی بئیر شبع و شبع و مولادا.۲
3 Hasar Šual, Bala, Esem;
و حصر شوعال و بالح و عاصم.۳
4 Eltolad, Betul, Horma,
و التولد و بتول و حرمه.۴
5 Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
صقلغ و بیت مرکبوت و حصر سوسه.۵
6 Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
و بیت لباعوت وشاروحن. سیزده شهر با دهات آنها.۶
7 Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
و عین ورمون و عاتر و عاشان، چهارده شهر با دهات آنها.۷
8 I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
تمامی دهاتی که در اطراف این شهرها تا بعلت بئیر رامه جنوبی بود. ملک سبط بنی شمعون برحسب قبایل ایشان این بود.۸
9 Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
و ملک بنی شمعون از میان قسمت بنی یهودا بود، زیرا قسمت بنی یهودا برای ایشان زیاد بود، پس بنی شمعون ملک خود را از میان ملک ایشان گرفتند.۹
10 Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
و قرعه سوم برای بنی زبولون برحسب قبایل ایشان برآمد، و حد ملک ایشان تا ساریدرسید.۱۰
11 odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
و حد ایشان به طرف مغرب تا مرعله رفت و تا دباشه رسید و تا وادی که در مقابل یقنعام است، رسید.۱۱
12 Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
و از سارید به سمت مشرق به سوی مطلع آفتاب تا سرحد کسلوت تابور پیچید، و نزد دابره بیرون آمده، به یافیع رسید.۱۲
13 A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
و از آنجا به طرف مشرق تا جت حافر وتا عت قاصین گذشته، نزد رمون بیرون آمد و تانیعه کشیده شد.۱۳
14 Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
و این حد به طرف شمال تاحناتون آن را احاطه کرد، و آخرش نزد وادی یفتحئیل بود.۱۴
15 Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
و قطه و نهلال و شمرون و یداله و بیت لحم، دوازده شهر با دهات آنها.۱۵
16 To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
این ملک بنی زبولون برحسب قبایل ایشان بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۱۶
17 Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
و قرعه چهارم برای یساکار برآمد یعنی برای بنی یساکار برحسب قبایل ایشان.۱۷
18 A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
و حدایشان تا یزرعیل و کسلوت و شونم بود.۱۸
19 Hafarajim, Šion, Anaharat;
وحفارایم و شیئون و اناحره.۱۹
20 Harabit, Kišjon, Ebes;
و ربیت و قشیون وآبص.۲۰
21 Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
و رمه و عین جنیم و عین حده و بیت فصیص.۲۱
22 Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
و این حد به تابور و شحصیمه وبیت شمس رسید، و آخر حد ایشان نزد اردن بود. یعنی شانزده شهر با دهات آنها.۲۲
23 To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
این ملک سبطبنی یساکار برحسب قبایل ایشان بود، یعنی شهرها با دهات آنها.۲۳
24 Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
و قرعه پنجم برای سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.۲۴
25 Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
و حد ایشان حلقه وحلی و باطن و اکشاف.۲۵
26 Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
و الملک و عمعاد ومشال و به طرف مغرب به کرمل و شیحور لبنه رسید.۲۶
27 Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
و به سوی مشرق آفتاب به بیت داجون پیچیده، تا زبولون رسید، و به طرف شمال تاوادی یفتحئیل و بیت عامق و نعیئیل وبه طرف چپ نزد کابول بیرون آمد.۲۷
28 pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
و به حبرون ورحوب و حمون و قانه تا صیدون بزرگ.۲۸
29 Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
واین حد به سوی رامه به شهر حصاردار صور پیچید واین حد به سوی حوصه برگشت، و انتهایش نزددریا در دیار اکزیب بود.۲۹
30 Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
و عمه و عفیق ورحوب، و بیست و دو شهر با دهات آنها.۳۰
31 To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
ملک سبط بنی اشیر برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۳۱
32 Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
و قرعه ششم برای بنی نفتالی بیرون آمد، یعنی برای بنی نفتالی برحسب قبایل ایشان.۳۲
33 Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
وحد ایشان از حالف از بلوطی که در صعنیم است و ادامی و ناقب و یبنئیل تا لقوم بود و آخرش نزداردن بود۳۳
34 Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
و حدش به سمت مغرب به سوی ازنوت تا بور پیچید، و از آنجا تا حقوق بیرون آمد، و به سمت جنوب به زبولون رسید و به سمت مغرب به اشیر رسید، و به سمت مشرق به یهودا نزد اردن.۳۴
35 Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
و شهرهای حصاردار صدیم وصیر و حمه و رقه و کناره.۳۵
36 Adama, Rama, Hasor,
و ادامه و رامه وحاصور.۳۶
37 Kedeš, Edrej, En-Hasor;
و قادش و اذرعی و عین حاصور.۳۷
38 Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
ویرون و مجدلئیل و حوریم و بیت عناه و بیت شمس، نوزده شهر با دهات آنها.۳۸
39 To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
ملک سبطبنی نفتالی برحسب قبایل ایشان این بود، یعنی شهرها با دهات آنها.۳۹
40 Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
و قرعه هفتم برای سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان بیرون آمد.۴۰
41 Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
و حد ملک ایشان صرعه و اشتئول و عیر شمس بود.۴۱
42 Šaalabin, Ajalon, Jitla,
و شعلبین وایلون و یتله.۴۲
43 Elon, Timna, Ekron,
و ایلون و تمنه و عقرون.۴۳
44 Elteke, Gibeton, Baalat,
والتقیه و جبتون و بعله.۴۴
45 Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
و یهود و بنی برق و جت رمون.۴۵
46 Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
و میاه یرقون و رقون با سر حدی که درمقابل یافا است.۴۶
47 Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
و حد بنی دان از طرف ایشان بیرون رفت، زیر که بنی دان برآمده، با لشم جنگ کردند و آن را گرفته، به دم شمشیر زدند. ومتصرف شده، در آن سکونت گرفتند. پس لشم رادان نامیدند، موافق اسم دان که پدر ایشان بود.۴۷
48 To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
این است ملک سبط بنی دان برحسب قبایل ایشان، یعنی‌این شهرها با دهات آنها.۴۸
49 Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
و چون از تقسیم کردن زمین برحسب حدودش فارغ شدند، بنی‌اسرائیل ملکی را درمیان خود به یوشع بن نون دادند.۴۹
50 Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
برحسب فرمان خداوند شهری که او خواست، یعنی تمنه سارح را در کوهستان افرایم به او دادند، پس شهررا بنا کرده، در آن ساکن شد.۵۰
51 To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.
این است ملکهایی که العازار کاهن با یوشع بن نون و روسای آبای اسباط بنی‌اسرائیل درشیلوه به حضور خداوند نزد در خیمه اجتماع به قرعه تقسیم کردند. پس از تقسیم نمودن زمین فارغ شدند.۵۱

< Jošua 19 >