< Job 9 >

1 Job progovori i reče:
Then Job answered and said,
2 “Zaista, dobro ja znadem da je tako: kako da pred Bogom čovjek ima pravo?
“I truly know that this is so. But how can a person be in the right with God?
3 Ako bi se tkogod htio prÓeti s njime, odvratio mu ne bi ni jednom od tisuću.
If he wants to argue with God, he cannot answer him once in a thousand times.
4 Srcem on je mudar, a snagom svesilan, i tko bi se njemu nekažnjeno opro?
God is wise in heart and mighty in strength; who has ever hardened himself against him and succeeded?—
5 On brda premješta, a ona to ne znaju, u jarosti svojoj on ih preokreće.
he who removes the mountains without warning anyone when he overturns them in his anger—
6 Pokreće on zemlju sa njezina mjesta, iz temelja njene potresa stupove.
he who shakes the earth out of its place and sets its supports trembling.
7 Kad zaprijeti suncu, ono se ne rađa, on pečatom svojim i zvijezde pečati.
It is the same God who tells the sun not to rise, and it does not, and who covers up the stars,
8 Jedini on je nebesa razapeo i pučinom morskom samo on hodao.
who by himself stretches out the heavens and tramples down the waves of the sea,
9 Stvorio je Medvjede i Oriona, Vlašiće i zvijezđa na južnome nebu.
who makes the Bear, Orion, the Pleiades, and the constellations of the south.
10 Tvorac on je djela silnih, nepojmljivih čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
He does great and unsearchable things, and wonderful things that cannot be counted.
11 Ide pored mene, a ja ga ne vidim; evo, on prolazi - ja ga ne opažam.
See, he goes by me, and I do not see him; he passes on also, but I do not perceive him.
12 Ugrabi li što, tko će mu to priječit, i tko ga pitat smije: 'Što si učinio?'
If he takes something away, who can stop him? Who can say to him, 'What are you doing?'
13 Bog silni srdžbu svoju ne opoziva: pred njim poniču saveznici Rahaba.
God will not withdraw his anger; the helpers of Rahab bow beneath him.
14 Pa kako onda da njemu odgovorim, koju riječ da protiv njega izaberem?
How much less could I answer him, could I choose words to reason with him?
15 I da sam u pravu, odvratio ne bih, u suca svojega milost bih molio.
Even if I were righteous, I could not answer him; I could only plead for mercy with my judge.
16 A kad bi se na zov moj i odazvao, vjerovao ne bih da on glas moj sluša.
Even if I called and he answered me, I would not believe that he was listening to my voice.
17 Jer, za dlaku jednu on mene satire, bez razloga moje rane umnožava.
For he breaks me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
18 Ni časa jednoga predahnut' mi ne da, nego mene svakom gorčinom napaja!
He does not allow me to regain my breath; but he fills me with bitterness.
19 Ako je na snagu - tÓa on je najjači! Ako je na pravdu - tko će njega na sud?
If it is a matter of strength, behold, he is mighty! If it is a matter of justice, who can summon him?
20 Da sam i prav, usta bi me osudila, da sam i nevin, zlim bi me proglasila.
Though I am in the right, my own mouth would condemn me; and though I am blameless, my words would prove me to be guilty.
21 A jesam li nevin? Ni sam ne znam više, moj je život meni sasvim omrzao!
I am blameless, but I do not care any more about myself; I despise my own life.
22 Jer, to je svejedno; i zato ja kažem: nevina i grešnika on dokončava.
It makes no difference, which is why I say that he destroys blameless people and wicked people together.
23 I bič smrtni kad bi odjednom ubijo ... ali on se ruga nevolji nevinih.
When a whip suddenly kills, he mocks the despair of the innocent.
24 U zemlji predanoj u šake zlikovaca, on oči sucima njezinim zastire. Ako on to nije, tko je drugi onda?
The earth is given into the hand of wicked people; God covers the faces of its judges. If it is not he who does it, then who is it?
25 Od skoroteče su brži moji dani, bježe daleko, nigdje dobra ne videć.'
My days are swifter than a running messenger; my days flee away; they see no good anywhere.
26 K'o čamci od rogoza hitro promiču, k'o orao na plijen kada se zaleti.
They are as fast as papyrus reed boats, and as fast as the eagle that swoops down on its victim.
27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti,
If I said that I would forget about my complaints, that I would take off my sad face and be happy,
28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
I would be afraid of all my sorrows because I know that you will not consider me innocent.
29 Ako li sam grešan, tÓa čemu onda da zalud mučim sebe.
I will be condemned; why, then, should I try in vain?
30 Kad bih i sniježnicom sebe ja isprao, kad bih i lugom ruke svoje umio,
If I washed myself with snow water and made my hands ever so clean,
31 u veću bi me nečist opet gurnuo, i moje bi me se gnušale haljine!
God would plunge me in a ditch, and my own clothes would be disgusted with me.
32 Nije čovjek k'o ja da se s njime pravdam i na sud da idem s njim se parničiti.
For God is not a man, as I am, that I could answer him, that we could come together in court.
33 Niti kakva suca ima među nama da ruke svoje stavi na nas dvojicu,
There is no judge between us who might lay his hand upon us both.
34 da šibu njegovu od mene odmakne, da užas njegov mene više ne plaši!
There is no other judge who could take God's rod off me, who could keep his terror from frightening me.
35 Govorit ću ipak bez ikakva straha, jer ja nisam takav u svojim očima!
Then would I speak up and not fear him. But as things are now, I cannot do that.

< Job 9 >