< Job 38 >

1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
2 “Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao?
Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit und redet so mit Unverstand?
3 Bokove svoje opaši k'o junak: ja ću te pitat', a ti me pouči.
Gürte deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen, lehre mich!
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno.
Wo warest du, da ich die Erde gründete? Sage mir's, bist du so klug?
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo?
Weißt du, wer ihr das Maß gesetzt hat, oder wer über sie eine Richtschnur gezogen hat?
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni
Oder worauf stehen ihre Füße versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein gelegt,
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani?
da mich die Morgensterne miteinander lobeten, und jauchzeten alle Kinder Gottes?
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina;
Wer hat das Meer mit seinen Türen verschlossen, da es herausbrach wie aus Mutterleibe,
9 kad ga oblakom k'o haljom odjenuh i k'o pelenam' ovih maglom gustom;
da ich's mit Wolken kleidete und in Dunkel einwickelte, wie in Windeln,
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama?
da ich ihm den Lauf brach mit meinem Damm und setzte ihm Riegel und Tür
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek' se lomi ponos tvog valovlja!
und sprach: Bis hieher sollst du kommen und nicht weiter; hie sollen sich legen deine stolzen Wellen!?
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno,
Hast du bei deiner Zeit dem Morgen geboten und der Morgenröte ihren Ort gezeiget,
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese;
daß die Ecken der Erde gefasset und die Gottlosen herausgeschüttelt würden?
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k'o kakvu haljinu.
Das Siegel wird sich wandeln wie Leimen, und sie stehen wie ein Kleid.
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu.
Und den Gottlosen wird ihr Licht genommen werden; und der Arm der Hoffärtigen wird zerbrochen werden.
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio?
Bist du in den Grund des Meers kommen und hast in den Fußtapfen der Tiefen gewandelt?
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena?
Haben sich dir des Todes Tore je aufgetan? Oder hast du gesehen die Tore der Finsternis?
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to.
Hast du vernommen, wie breit die Erde sei? Sage an, weißt du solches alles?
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine,
Welches ist der Weg, da das Licht wohnet, und welches sei der Finsternis Stätte,
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš?
daß du mögest abnehmen seine Grenze und merken den Pfad zu seinem Hause?
21 Ti znadeš to, tÓa davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik!
Wußtest du, daß du zu der Zeit solltest geboren werden und wieviel deiner Tage sein würden?
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio
Bist du gewesen, da der Schnee herkommt, oder hast du gesehen, wo der Hagel herkommt,
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata?
die ich habe verhalten bis auf die Zeit der Trübsal und auf den Tag des Streits und Kriegs?
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa?
Durch welchen Weg teilet sich das Licht, und auffähret der Ostwind auf Erden?
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini
Wer hat dem Platzregen seinen Lauf ausgeteilet und den Weg dem Blitze und Donner,
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema,
daß es regnet aufs Land, da niemand ist, in der Wüste, da kein Mensch ist,
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula?
daß er füllet die Einöden und Wildnis und macht, daß Gras wächset?
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa?
Wer ist des Regens Vater? Wer hat die Tropfen des Taues gezeuget?
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada?
Aus wes Leibe ist das Eis gegangen? Und wer hat den Reif unter dem Himmel gezeuget,
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana?
daß das Wasser verborgen wird wie unter Steinen und die Tiefe oben gestehet?
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu,
Kannst du die Bande der sieben Sterne zusammenbinden, oder das Band des Orion auflösen?
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit' Medvjeda s njegovim mladima?
Kannst du den Morgenstern hervorbringen zu seiner Zeit, oder den Wagen am Himmel über seine Kinder führen?
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš?
Weißt du, wie der Himmel zu regieren ist? Oder kannst du ihn meistern auf Erden?
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju?
Kannst du deinen Donner in der Wolke hoch herführen? Oder wird dich die Menge des Wassers verdecken?
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: 'Evo nas'?
Kannst du die Blitze auslassen, daß sie hinfahren und sprechen: Hie sind wir?
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla?
Wer gibt die Weisheit ins Verborgene? Wer gibt verständige Gedanken?
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove
Wer ist so weise, der die Wolken erzählen könnte? Wer kann die Wasserschläuche am Himmel verstopfen,
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe?
wenn der Staub begossen wird, daß er zuhaufe läuft und die Klöße aneinander kleben?
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Kannst du der Löwin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Löwen sättigen,
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
daß sie sich legen in ihre Stätte und ruhen in der Höhle, da sie lauern?
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, wenn sie nicht zu essen haben?

< Job 38 >