< Job 35 >

1 Elihu nastavi svoju besjedu i reče:
以利戶又說:
2 “Zar ti misliš da pravo svoje braniš, da pravednost pred Bogom dokazuješ,
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 kada mu kažeš: 'Što ti je to važno, i ako griješim, što ti činim time?'
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 Na sve to ja ću odgovorit' tebi i prijateljima tvojim ujedno.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Po nebu se obazri i promatraj! Gledaj oblake: od tebe su viši!
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Ako griješiš, što si mu uradio, prijestupom svojim što si mu zadao?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Ako si prav, što si dodao njemu i što iz ruke tvoje on dobiva?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Opakost tvoja tebi slične pogađa i pravda tvoja čovjeku koristi.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 Ali kad ispod teškog stenju jarma, kad vapiju na nasilje moćnika,
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 nitko ne kaže: 'Gdje je Bog, moj tvorac, koji noć pjesmom veselom ispunja,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 umnijim nas od zvijeri zemskih čini i mudrijima od ptica nebeskih?'
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Tad vapiju, al' on ne odgovara poradi oholosti zlikovaca.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Ali kako je isprazno tvrditi da Bog njihove ne čuje vapaje, da pogled na njih ne svraća Svesilni!
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 A kamoli tek kada ti govoriš: 'On ne vidi mene, parnica moja pred njime stoji, a ja na nj još čekam.'
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Ili: 'Njegova srdžba ne kažnjava, nimalo on za prijestupe ne mari.'
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Isprazno tada otvara Job usta i besjede gomila nerazumne.”
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Job 35 >