< Job 28 >

1 “Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.' (questioned)
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost.”
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Job 28 >