< Job 27 >

1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-poderoso, que amargurou a minha alma.
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
Que, enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus nos meus narizes,
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
Não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
Longe de mim que eu vos justifique: até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
A minha justiça me apegarei e não a largarei: não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
Seja como o ímpio o meu inimigo, e o que se levantar contra mim como o perverso.
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido ávaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
Porventura Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
Ou deleitar-se-á no Todo-poderoso? ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
Ensinar-vos-ei acerca da mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-poderoso.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
Eis que todos vós já o vistes: porque pois vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
Esta pois é a porção do homem ímpio para com Deus, e a herança, que os tiranos receberão do Todo-poderoso.
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
Os que ficarem dele na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestidos como lodo;
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
Ele os aparelhará, porém o justo os vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
E edificará a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
Rico se deita, e não será recolhido: seus olhos abre, e ele não será.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
Pavores se apoderam dele como águas: de noite o arrebatará a tempestade.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
O vento oriental o levará, e ir-se-á, e o tempestuoso o arrebatará do seu lugar.
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
E Deus lançará isto sobre ele, e não lhe poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
Cada um baterá contra ele as palmas das mãos, e do seu lugar o assobiará.

< Job 27 >