< Job 27 >

1 Job nastavi svoju besjedu i reče:
Job resumed speaking and he said,
2 “Živoga mi Boga što mi pravdu krati i Svesilnog koji dušu mi zagorča:
“As surely as God lives, who has taken away my justice, the Almighty, who made my life bitter,
3 sve dok duha moga bude još u meni, dok mi dah Božji u nosnicama bude,
while my life is yet in me, and the breath from God is in my nostrils, this is what I will do.
4 usne moje neće izustiti zloću niti će laž kakva doći na moj jezik.
My lips will not speak wickedness, neither will my tongue speak deceit;
5 Daleko od mene da vam dadem pravo, nedužnost svoju do zadnjeg daha branim.
I will never admit that you three are right; until I die I will never deny my integrity.
6 Pravde svoje ja se držim, ne puštam je; zbog mojih me dana srce korit' neće.
I hold fast to my righteousness and will not let it go; my thoughts will not reproach me so long as I live.
7 Neka mi dušmana kob opakog snađe, a mog protivnika udes bezbožnikov!
Let my enemy be like a wicked man; let him who rises up against me be like an unrighteous man.
8 Čemu se nadati može kad vapije i kada uzdiže k Bogu dušu svoju?
For what is the hope of a godless man when God cuts him off, when God takes away his life?
9 Hoće li čuti Bog njegove krikove kada se na njega obori nevolja?
Will God hear his cry when trouble comes upon him?
10 Zar će se radovat' on u Svesilnome, zar će Boga svakog časa zazivati?
Will he delight himself in the Almighty and call upon God at all times?
11 Ali Božju ruku ja ću vam pokazat' i neću vam sakrit namjere Svesilnog.
I will teach you concerning the hand of God; I will not conceal the thoughts of the Almighty.
12 Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?”
See, all of you have seen this yourselves; why then have you spoken all this nonsense?
13 “Ovu sudbu Bog dosuđuje opakom, ovo baštini silnik od Svemogućeg.
This is the portion of a wicked man with God, the heritage of the oppressor that he receives from the Almighty:
14 Ima li sinova mnogo, mač ih čeka, a porod mu neće imat' dosta kruha.
If his children multiply, it is for the sword; his offspring will never have enough food.
15 Smrt će sahranit' preživjele njegove i udovice ih oplakivat neće.
Those who survive him will be buried by plague, and their widows will make no lament for them.
16 Ako i srebra k'o praha nagomila, ako i nakupi haljina k'o blata,
Though the wicked man heaps up silver like the dust, and heaps up clothing like clay,
17 nek' ih skuplja, odjenut će ih pravednik, ljudi će nedužni podijeliti srebro.
he may heap up clothing, but righteous people will put it on, and innocent people will divide up the silver among themselves.
18 Od paučine je kuću sagradio, kolibicu kakvu sebi diže čuvar:
He builds his house like a spider, like a hut that a guard makes.
19 bogat je legao, al' po posljednji put; kad oči otvori, ničeg više nema.
He lies down in bed rich, but he will not keep doing so; he opens his eyes, and everything is gone.
20 Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.
Terrors overtake him like waters; a storm takes him away in the night.
21 Istočni ga vjetar digne i odvuče, daleko ga baca od njegova mjesta.
The east wind carries him away, and he leaves; it sweeps him out of his place.
22 Bez milosti njime vitla on posvuda, dok mu ovaj kuša umaći iz ruke.
It throws itself at him and does not stop; he tries to flee out of its hand.
23 Rukama plješću nad njegovom propašću i zvižde na njega kamo god došao.
It claps its hands at him in mockery; it hisses him out of his place.

< Job 27 >