< Job 23 >

1 Job progovori i reče:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
Oui, aujourd'hui ma plainte est amère, et pourtant ma main retient mes soupirs.
3 o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
Oh! Qui me donnera de savoir où le trouver, d'arriver jusqu'à son trône!
4 pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
Je plaiderais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche d'arguments.
5 Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
Je saurais les raisons qu'il peut m'opposer, je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.
6 Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
M'opposerait-il la grandeur de sa puissance? Ne jetterait-il pas au moins les yeux sur moi?
7 U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
Alors l'innocent discuterait avec lui, et je m'en irais absous pour toujours par mon juge.
8 Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
Mais si je vais à l'orient, il n'y est pas; à l'occident, je ne l'aperçois pas.
9 Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
Est-il occupé au septentrion, je ne le vois pas; se cache-t-il au midi, je ne puis le découvrir.
10 Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
Cependant il connaît les sentiers où je marche; qu'il m'examine, je sortirai pur comme l'or.
11 Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
Mon pied a toujours foulé ses traces; je me suis tenu dans sa voie sans dévier.
12 slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
Je ne me suis pas écarté des préceptes de ses lèvres; j'ai fait plier ma volonté aux paroles de sa bouche.
13 Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
Mais il a une pensée: qui l'en fera revenir? Ce qu'il désire, il l'exécute.
14 Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
Il accomplira donc ce qu'il a décrété à mon sujet, et de pareils desseins, il en a beaucoup.
15 Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
Voilà pourquoi je me trouble en sa présence; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
Dieu fait fondre mon cœur; le Tout-Puissant me remplit d'effroi.
17 premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.
Car ce ne sont pas les ténèbres qui me consument, ni l'obscurité dont ma face est voilée.

< Job 23 >