< Job 16 >

1 Job progovori i reče:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Koliko se takvih naslušah besjeda, kako ste mi svi vi mučni tješioci!
J'ai souvent entendu de semblables harangues; vous êtes tous d'insupportables consolateurs.
3 Ima li kraja tim riječima ispraznim? Što te goni da mi tako odgovaraš?
Quand finiront ces vains discours? Quel aiguillon t'excite à répliquer?
4 I ja bih mogao k'o vi govoriti da vam je duša na mjestu duše moje; i ja bih vas mog'o zasuti riječima i nad sudbom vašom tako kimat' glavom;
Moi aussi, je saurais parler comme vous, si vous étiez à ma place; j'arrangerais de beaux discours à votre adresse, je secouerais la tête sur vous;
5 i ja bih mogao ustima vas hrabrit', i ne bih žalio trud svojih usana.
je vous encouragerais de la bouche, et vous auriez pour soulagement l'agitation de mes lèvres.
6 Al' ako govorim, patnja se ne blaži, ako li zašutim, zar će me minuti?
Si je parle, ma douleur n'est pas adoucie; si je me tais, en est-elle soulagée?
7 Zlopakost me sada shrvala posvema, čitava se rulja oborila na me.
Aujourd'hui, hélas! Dieu a épuisé mes forces... ô Dieu, tu as moissonné tous mes proches.
8 Ustao je proti meni da svjedoči i u lice mi se baca klevetama.
Tu me garrottes... c'est un témoignage contre moi!... ma maigreur se lève contre moi, en face elle m'accuse.
9 Jarošću me svojom razdire i goni, škrgućuć' zubima obara se na me. Moji protivnici sijeku me očima,
Sa colère me déchire et me poursuit, il grince des dents contre moi; mon ennemi darde sur moi ses regards.
10 prijeteći, na mene usta razvaljuju, po obrazima me sramotno ćuškaju, u čoporu svi tad navaljuju na me.
Ils ouvrent leur bouche pour me dévorer, ils me frappent la joue avec outrage, ils se liguent tous ensemble pour me perdre.
11 Da, zloćudnicima Bog me predao, u ruke opakih on me izručio.
Dieu m'a livré au pervers, il m'a jeté entre les mains des méchants.
12 Mirno življah dok On ne zadrma mnome, za šiju me ščepa da bi me slomio.
J'étais en paix, et il m'a secoué, il m'a saisi par la nuque, et il m'a brisé. Il m'a posé en but à ses traits,
13 Uze me za biljeg i strijelama osu, nemilosrdno mi bubrege probode i mojom žuči zemlju žednu natopi.
ses flèches volent autour de moi; il perce mes flancs sans pitié, il répand mes entrailles sur la terre;
14 Na tijelu mi ranu do rane otvara, kao bijesan ratnik nasrće na mene.
il me fait brèche sur brèche, il fond sur moi comme un géant.
15 Tijelo sam golo u kostrijet zašio, zario sam čelo svoje u prašinu.
J'ai cousu un sac sur ma peau, et j'ai roulé mon front dans la poussière.
16 Zapalilo mi se sve lice od suza, sjena tamna preko vjeđa mi je pala.
Mon visage est tout rouge de larmes, et l'ombre de la mort s'étend sur mes paupières,
17 A nema nasilja na rukama mojim, molitva je moja bila uvijek čista.
quoiqu'il n'y ait pas d'iniquités dans mes mains, et que ma prière soit pure.
18 O zemljo, krvi moje nemoj sakriti i kriku mom ne daj nigdje da počine.
O terre, ne couvre point mon sang, et que mes cris s'élèvent librement!
19 Odsad na nebu imam ja svjedoka, u visini gore moj stoji branitelj.
A cette heure même, voici que j'ai mon témoin dans le ciel, mon défenseur dans les hauts lieux.
20 Moja vika moj je odvjetnik kod Boga dok se ispred njega suze moje liju:
Mes amis se moquent de moi, c'est vers Dieu que pleurent mes yeux.
21 o, da me obrani u parbi mojoj s Bogom ko što smrtnik brani svojega bližnjega.
Qu'il juge lui-même entre Dieu et l'homme, entre le fils de l'homme et son semblable!
22 No životu mom su odbrojena ljeta, na put bez povratka meni je krenuti.
Car les années qui me sont comptés s'écoulent, et j'entre dans un sentier d'où je ne reviendrai pas.

< Job 16 >