< Job 12 >

1 Job progovori i reče:
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Al' i ja znam k'o i vi misliti, ni u čemu od vas gori nisam: tko za stvari takve ne bi znao?
Moi aussi, j'ai de l'intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 Prijateljima sam svojim ja na podsmijeh što zazivam Boga da mi odgovori! Na podsmijeh ja sam - pravednik neporočan!
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l'innocent!...
5 Prezirat' je nesretnika - sretni misle, udariti treba onog što posrće!
Honte au malheur! C'est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Dotle su na miru šatori pljačkaša, izazivači Boga žive bezbrižno kao da Boga u šaci svojoj drže!
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n'ont d'autre dieu que leur bras.
7 Ali pitaj zvijeri, i poučit će te; ptice nebeske pitaj, i razjasnit će ti.
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t'instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l'apprendront;
8 Gušteri zemlje to će ti protumačit', ribe u moru ispripovjedit će ti.
ou bien parle à la terre, et elle t'enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Od stvorenja sviju, koje ne bi znalo da je sve to Božja ruka učinila?!
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 U ruci mu leži život svakog bića i dah životvorni svakog ljudskog tijela.
qu'il tient dans sa main l'âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Zar uhom mi ne sudimo besjedu k'o što kušamo nepcem okus jela?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Sjedine mudrost donose čovjeku, a s vijekom dugim umnost mu dolazi.
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 Ali u Njemu mudrost je i snaga, u Njemu savjet je i sva razumnost.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l'intelligence.
14 Što razgradi, sagradit neće nitko, kog zatvori, nitko ne oslobađa.
Voici qu'il renverse et l'on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l'homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Ustavi li vodu, suša nastaje; pusti li je, svu zemlju ispremetne.
Voici qu'il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Jer u njemu je snaga i sva mudrost, njegov je prevareni i varalica.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 On savjetnike lišava razbora, suce pametne udara bezumljem.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 On otpasuje pojas kraljevima i užetom im vezuje bokove.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d'une corde.
19 On bosonoge tjera svećenike i mogućnike sa vlasti obara.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 On diže riječ iz usta rječitima i starcima pravo rasuđivanje.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 On sasiplje prezir po plemićima i junacima bedra raspasuje.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 On dubinama razotkriva tmine i sjenu smrtnu na svjetlo izvodi.
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l'ombre de la mort.
23 On diže narod pa ga uništava, umnoži ga a potom iskorijeni.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 On zaluđuje vladare naroda te po bespuću lutaju pustinjskom
Il ôte l'intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 i pipaju u tmini bez svjetlosti glavinjajući poput pijanaca.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

< Job 12 >