< Izaija 3 >

1 Gle, Gospod, Jahve nad Vojskama, oduzima Jeruzalemu i Judeji svaku potporu, pomoć u kruhu i pomoć u vodi,
Car voici que le Seigneur, Yahweh des armées, va retirer de Jérusalem et de Juda toute ressource et tout appui, toute ressource de pain et toute ressource d'eau,
2 junaka i ratnika, suca i proroka, vrača i starješinu, pedesetnika i odličnika,
héros et homme de guerre, juge, prophète et devin, ancien,
3 savjetnika i mudra gatara i onoga što se bavi čaranjem.
capitaine et notable, conseiller, ouvrier expert en son art et habile enchanteur.
4 “A za glavare postavljam im djecu, dajem deranima da njima vladaju.”
Et je leur donnerai des jeunes gens pour princes, et des enfants domineront sur eux.
5 Ljudi se glože jedan s drugim i svaki s bližnjim svojim; dijete nasrće na starca, prostak na odličnika
Et le peuple se ruera homme contre homme, chacun contre son voisin; ils se précipiteront, le jeune homme contre le vieillard, et l'homme de rien contre le plus illustre.
6 te svatko brata hvata u očinskoj kući: “Ti imaš plašt, budi nam glavarom, uzmi u ruke ovo rasulo!”
Lorsqu'un homme prendra son frère dans la maison de son père, en disant: " Tu as un manteau, sois notre chef, et que cette ruine soit sous ta garde! "
7 A on će se, u dan onaj, braniti: “Neću da budem vidar, nema u mene ni kruha ni plašta: ne stavljajte me narodu za glavara.”
Il se récriera en ce jour-là: " Je ne veux pas être le médecin: je n'ai dans ma maison ni pain ni manteau; ne me faites pas chef du peuple. "
8 Jeruzalem se ruši i pada Judeja, jer im se jezik i djela Jahvi protive te prkose pogledu Slave njegove.
Car Jérusalem chancelle et Juda s'écroule, parce que leurs paroles et leurs œuvres sont contre Yahweh, pour braver le regard de sa majesté.
9 Lice njihovo protiv njih svjedoči, razmeću se grijehom poput Sodome i ne kriju ga, jao njima, sami sebi propast spremaju.
L'air de leur visage dépose contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché et ne s'en cachent point. Malheur à eux! car ils sont eux-mêmes les auteurs de leur perte.
10 Kažite: “Blago pravedniku, hranit će se plodom djela svojih!
Dites au juste qu'il est heureux, car il mangera le fruit de ses œuvres.
11 Jao opakome, zlo će mu biti, na nj će pasti djela ruku njegovih.”
Malheur au méchant! mal lui arrivera, car ce que ses mains ont fait lui sera rendu.
12 Deran tlači narod moj i žene njime vladaju. O narode moj, vladaoci te tvoji zavode i raskapaju put kojim hodiš.
Mon peuple est opprimé par des enfants, et des femmes le gouvernent. Mon peuple, ceux qui te dirigent t'égarent, et ils ruinent le chemin où tu dois passer.
13 Ustade Jahve da se popravda s narodom svojim,
Yahweh s'est levé pour rendre la justice, et il est debout pour juger les peuples.
14 Jahve dolazi na sud sa starješinama i glavarima svog naroda: “Vinograd ste moj opustošili, u vašim je kućama što oteste siromahu.
Yahweh entre en jugement avec les anciens et les princes de son peuple: " Vous avez brouté la vigne; la dépouille du pauvre est dans vos maisons.
15 S kojim pravom narod moj tlačite i gazite lice siromaha?” - riječ je Jahve, Gospoda nad Vojskama.
De quel droit foulez-vous mon peuple, et écrasez-vous la face des malheureux? " — oracle du Seigneur Yahweh des armées.
16 I reče Jahve: “Što se to ohole kćeri sionske te ispružena vrata hode, okolo okom namiguju, koracima sitnim koracaju, grivnama na nozi zveckaju?
Yahweh a dit: Parce que les filles de Sion sont devenues orgueilleuses, qu'elles s'avancent la tête haute, lançant des regards, qu'elles vont à petits pas, et font sonner les anneaux de leurs pieds,
17 Oćelavit će Gospod tjeme kćeri sionskih, obnažit će Jahve golotinju njihovu.”
le Seigneur rendra chauve le crâne des filles de Sion, et Yahweh découvrira leur nudité.
18 U onaj će dan Gospod strgnuti sve čime se ona ponosi: ukosnice i mjesečiće,
En ce jour-là, le Seigneur enlèvera le luxe des anneaux, les soleils et les croissants;
19 naušnice, narukvice i koprene,
les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
20 poveze, lančiće, pojaseve, bočice s miomirisima i privjese,
les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures;
21 prstenje i nosne prstenove,
les boîtes à parfum et les amulettes, les bagues et les anneaux du nez;
22 skupocjene haljine i plašteve, prijevjese i torbice,
les robes de fête et les larges tuniques, les manteaux et les bourses;
23 zrcala i košuljice, povezače i rupce.
les miroirs et les mousselines, les turbans et les mantilles.
24 Mjesto miomirisa, smrad; mjesto pojasa, konopac; mjesto kovrča, tjeme obrijano; mjesto gizdave halje, kostrijet; mjesto ljepote, žig.
Et, au lieu de parfum, il y aura la pourriture; au lieu de ceinture, une corde; au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; au lieu d'une ample robe, un sac; au lieu de beauté, la marque imprimée par le feu.
25 Muževi tvoji od mača će pasti, junaci tvoji u kreševu.
Tes guerriers tomberont par l'épée, et tes héros dans la bataille.
26 Vrata će tvoja kukat' i tugovati, na zemlji ćeš sjedit' napuštena.
Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil, et, désolée, elle sera assise dans la poussière.

< Izaija 3 >