< Izlazak 29 >

1 “Ovo je obred koji ćeš obaviti na njima da ih posvetiš za moje svećenike: Uzmi jednog junca i dva ovna bez mane;
"This is the thing that you shall do to them to make them holy, to minister to me in the priest's office: take one young bull and two rams without blemish,
2 onda beskvasnoga kruha, beskvasnih kolača zamiješenih u ulju i beskvasnih prevrta uljem namazanih. Napravi ih od bijeloga pšeničnog brašna.
unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour.
3 Naslaži ih u košaricu i u košarici prinesi ih s juncem i oba ovna.”
You shall put them into one basket, and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
4 “Dovedi Arona i njegove sinove k ulazu u Šator sastanka i operi ih u vodi.
You shall bring Aaron and his sons to the door of the Tent of Meeting, and shall wash them with water.
5 Zatim uzmi odijelo i obuci Arona u košulju; stavi na nj ogrtač oplećka, oplećak i naprsnik i opaši ga tkanicom oplećka.
You shall take the garments, and put on Aaron the coat, the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and dress him with the skillfully woven band of the ephod;
6 Ustakni mu mitru na glavu; na mitru stavi sveti vijenac.
and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban.
7 Uzmi zatim ulja za pomazanje; izlij na njegovu glavu i pomaži ga.
Then you shall take the anointing oil, and pour it on his head, and anoint him.
8 Onda dovedi njegove sinove; obuci ih u košulje;
You shall bring his sons, and put coats on them.
9 opaši ih u pasove i obvij im turbane. Svećeništvo neka im pripada vječnom uredbom. Tako posveti Arona i njegove sinove!”
You shall wrap sashes around them, and bind headbands on them: and they shall have the priesthood by a perpetual statute: and you shall consecrate Aaron and his sons.
10 “Dovedi zatim junca pred Šator sastanka, pa neka Aron i njegovi sinovi stave ruke juncu na glavu.
"You shall bring the bull before the Tent of Meeting: and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the bull.
11 Onda pred Jahvom, na ulazu u Šator sastanka, junca zakolji.
You shall kill the bull before YHWH, at the door of the Tent of Meeting.
12 Uzmi junčeve krvi i svojim je prstom stavi na rogove žrtvenika. Ostatak krvi izlij podno žrtvenika.
You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar.
13 Uzmi sav loj oko droba, privjesak na jetri i oba bubrega s lojem oko njih, pa spali na žrtveniku.
You shall take all the fat that covers the entrails, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar.
14 Meso od junca, njegovu kožu i njegovu nečist spali na vatri izvan taborišta. To je žrtva okajnica.
But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering.
15 Poslije toga uzmi jednoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave na njegovu glavu svoje ruke.
"You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
16 Onda ovna zakolji, uhvati mu krvi i zapljusni njome žrtvenik sa svih strana.
You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar.
17 Isijeci zatim ovna u komade, operi mu drobinu i noge i položi ih na njegove ostale dijelove i glavu.
You shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails, and its legs, and put them with its pieces, and with its head.
18 I onda cijeloga ovna spali na žrtveniku. Žrtva je to paljenica u čast Jahvi, miris ugodan, žrtva ognjena.
You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to YHWH; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to YHWH.
19 Uzmi onda drugoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave svoje ruke ovnu na glavu.
"You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
20 Sad ovna zakolji; uzmi mu krvi i njome namaži resicu desnoga Aronova uha, resicu desnog uha njegovim sinovima, palac na njihovoj desnoj ruci pa palac na njihovoj desnoj nozi. Ostatkom krvi zapljusni žrtvenik naokolo.
Then you shall kill the ram, and take some of its blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron, and on the tip of the right ear of his sons, and on the thumb of their right hand, and on the big toe of their right foot, and sprinkle the blood around on the altar.
21 Uzmi onda krvi što je ostala na žrtveniku i ulja za pomazanje i poškropi Arona i njegovo odijelo, njegove sinove i njihova odijela. Tako će biti posvećen on i njegovo odijelo, njegovi sinovi i odijela njegovih sinova.”
You shall take of the blood that is on the altar, and of the anointing oil, and sprinkle it on Aaron, and on his garments, and on his sons, and on the garments of his sons with him: and he shall be made holy, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him.
22 “Poslije toga uzmi s ovna loj, pretili rep, loj oko droba, privjesak s jetre, oba bubrega i loj oko njih; desno pleće - jer je to ovan prinesen za svećeničko posvećenje -
Also you shall take some of the ram's fat, the fat tail, the fat that covers the entrails, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration),
23 zatim jedan okrugli kruh, jedan kolač na ulju i jednu prevrtu iz košarice beskvasnoga kruha što je pred Jahvom.
and one loaf of bread, one cake of oiled bread, and one wafer out of the basket of unleavened bread that is before YHWH.
24 Sve to stavi na ruke Arona i njegovih sinova i prinesi žrtvu prikaznicu pred Jahvom.
You shall put all of this in Aaron's hands, and in his sons' hands, and shall wave them for a wave offering before YHWH.
25 Uzmi ih onda s njihovih ruku i spali na žrtveniku, povrh žrtve paljenice, da bude Jahvi na ugodan miris. To je paljena žrtva u čast Jahvi.
You shall take them from their hands, and burn them on the altar on the burnt offering, for a pleasant aroma before YHWH: it is an offering made by fire to YHWH.
26 Zatim uzmi grudi ovna prinesena za Aronovo posvećenje i prinesi ih kao žrtvu prikaznicu pred Jahvom. Neka to bude tvoj dio.
"You shall take the breast of Aaron's ram of consecration, and wave it for a wave offering before YHWH: and it shall be your portion.
27 Posveti grudi što su bile prinesene kao žrtva prikaznica i pleće što je bilo prineseno kao žrtva podizanica od ovna prinesena za posvećenje Arona i njegovih sinova.
You shall sanctify the breast of the wave offering, and the thigh of the wave offering, which is waved, and which is heaved up, of the ram of consecration, even of that which is for Aaron, and of that which is for his sons:
28 Neka to bude pristojba Aronu i njegovim potomcima od Izraelaca za sva vremena. TÓa to je ujam koji će Izraelci davati od svojih pričesnica - ujam koji Jahvi pripada.
and it shall be for Aaron and his sons as their portion forever from the children of Israel; for it is a wave offering: and it shall be a wave offering from the children of Israel of the sacrifices of their peace offerings, even their wave offering to YHWH.
29 Aronova posvećena odijela neka pripadnu njegovim sinovima poslije njega da u njima budu pomazani i posvećeni.
"The holy garments of Aaron shall be for his sons after him, to be anointed in them, and to be consecrated in them.
30 Sin koji postane svećenikom mjesto njega, kad uđe u Šator sastanka da vrši službu u Svetištu, neka ih nosi sedam dana.”
Seven days shall the son who is priest in his place put them on, when he comes into the Tent of Meeting to minister in the holy place.
31 “Uzmi onda ovna za posvećenje i skuhaj njegovo meso na posvećenome mjestu.
"You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place.
32 Aron i njegovi sinovi neka blaguju meso od toga ovna i kruh iz košarice na ulazu u Šator sastanka.
Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket, at the door of the Tent of Meeting.
33 Neka jedu od onoga što je poslužilo za njihovo očišćenje, da im se ruke ispune vlašću i da budu posvećeni. Nijedan svjetovnjak neka ne jede od toga jer je posvećeno.
They shall eat those things with which atonement was made, to consecrate and sanctify them: but a stranger shall not eat of it, because they are holy.
34 Ako bi ostalo što mesa od svećeničkog posvećenja ili što od onoga kruha do ujutro, spali na vatri. Ne smije se pojesti jer je posvećeno.”
If anything of the flesh of the consecration, or of the bread, remains to the morning, then you shall burn the remainder with fire: it shall not be eaten, because it is holy.
35 “Točno tako učini Aronu i njegovim sinovima kako sam ti naredio. Posvećuj ih sedam dana.
"You shall do so to Aaron, and to his sons, according to all that I have commanded you. You shall consecrate them seven days.
36 Svakoga dana prinesi jednoga junca kao žrtvu okajnicu - za pomirenje. I prinesi žrtvu okajnicu za pomirenje oltara, zatim ga pomaži da bude posvećen.
Every day you shall offer the bull of sin offering for atonement: and you shall cleanse the altar, when you make atonement for it; and you shall anoint it, to sanctify it.
37 Sedam dana prinosi žrtvu pomirnicu za žrtvenik i posvećuj ga. Tako će žrtvenik postati presvet, i sve što se žrtvenika dotakne bit će posvećeno.”
Seven days you shall make atonement for the altar, and sanctify it: and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
38 “A ovo treba da prinosiš na žrtveniku: dva janjca godinu dana stara, svaki dan bez prijekida.
"Now this is that which you shall offer on the altar: two lambs a year old day by day continually, a continual burnt offering.
39 Jedno janje žrtvuj ujutro, a drugo uvečer.
The one lamb you shall offer in the morning; and the other lamb you shall offer at evening:
40 Prinesi s prvim janjetom jednu desetinu efe bijeloga brašna zamiješena u četvrtini hina istupanog ulja i žrtvu ljevanicu od četvrtine hina vina.
and with the one lamb a tenth part of an ephah of fine flour mixed with the fourth part of a hin of beaten oil, and the fourth part of a hin of wine for a drink offering.
41 Drugo janje prinesi u suton. S njim prinesi žrtvu prinosnicu s njezinom žrtvom ljevanicom kao i izjutra - na ugodan miris, žrtvu u čast Jahvi paljenu.
The other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to YHWH.
42 Neka to bude trajna žrtva paljenica od koljena do koljena - na ulazu u Šator sastanka, pred Jahvom. Tu ću se ja s tobom sastajati da ti govorim.
It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before YHWH, where I will meet with you, to speak there to you.
43 I s Izraelcima ću se tu sastajati, i moja će ih slava posvećivati.
There I will meet with the children of Israel; and the place shall be sanctified by my glory.
44 Ja ću posvetiti Šator sastanka i žrtvenik; posvetit ću Arona i njegove sinove da mi služe kao svećenici.
I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office.
45 Ja ću prebivati među Izraelcima i biti njihov Bog.
I will dwell among the children of Israel, and will be their God.
46 Upoznat će oni tada da sam to ja, Jahve, Bog njihov koji ih je izbavio iz zemlje egipatske da prebivam među njima - ja, Jahve, Bog njihov.”
They shall know that I am YHWH their God, who brought them forth out of the land of Egypt, that I might dwell among them: I am YHWH their God.

< Izlazak 29 >